Т.е.с падением Саракиба будут отрезаны Идлиб от турецких зон под Аллепо(Африн Аазаз Эль-Баб). Поэтому Эрдоган так болезненно и реагирует.
Отредактировано Каждан2018 (2020-02-05 21:04:34)
mahtalcar |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » mahtalcar » История и текущие события » События в исламском мире с 22-ого января 2020-ого года
Т.е.с падением Саракиба будут отрезаны Идлиб от турецких зон под Аллепо(Африн Аазаз Эль-Баб). Поэтому Эрдоган так болезненно и реагирует.
Отредактировано Каждан2018 (2020-02-05 21:04:34)
Саракаиб взят.
https://yandex.ru/maps/?ll=36.996763,36.072052&mode=search&sll=37.622504,55.753215&sspn=0.898132,0.329155&text=Саракаиб Сирия&z=10
Вот тут шоссэ Идблиб-Аллепо. Мы видим что на нем только этот город и есть. Серакаб он правда называется а не Саракаиб.
Там же Эбла! Значит, Эблу тоже освободили? Для любого историка и археолога это первостепенное известие! В шумерские времена семитская Эбла была крупнейшим торговым городом на всем Ближнем Востоке. Потом Саргон Древний ее разрушил и она захирела и была забыта больше чем на 4 тысячи лет. Откопали ее уже при Хафезе Асаде и поразились как ее значению, так и списку имён богов Эблы. Там и Яхве, и Аллах, и Михаил были.
Авраам вышел от шумеров Яхве мог быть одним из шумерских богов именно поэтому А Аллах-это Яхве по-арабски "Аз есмь Яхува"-это Христос про себя сказал Но Михаил-не Христос Он-Архангел Христа но не Он Сам.Зато самый главный Архангел
У эблаитов был семитский язык и имена, хотя они активно знали и шумерский язык, там найдено много словарей. Есть и имена богов из какого-то неизвестного местного языка дополнительно. Но в целом пантеон Эблы семитский. Старый Верховный бог,ушедший в отставку, там Ил. А новый Верховный бог - Дагон, бог грома.
Расцвет Эблы с 3000 по 2300 до н.э. Тогда это был самый большой город на всем Ближнем Востоке.
Потом она продолжилась как город уже поменьше: Эбла-2 до 2000 г. и Эбла-3 до 1600 г. После этого там были уж только деревни вплоть до исламского завоевания. После исламского завоевания там не было уже ничего.
У эблаитов был семитский язык и имена, хотя они активно знали и шумерский язык, там найдено много словарей. Есть и имена богов из какого-то неизвестного местного языка дополнительно. Но в целом пантеон Эблы семитский. Старый Верховный бог,ушедший в отставку, там Ил. А новый Верховный бог - Дагон, бог грома.
Ил-это Элохим.Поэтому Дагон у древних евреев стал хтоническим богом.Богом подводной стихии.
На иврите это слово означает "рыбу".Ну а у Лавкрафта рыболягушачья раса Ктулху входит в секту Тайный Союз Дагона Те подводного хтонического бога Аллах же производное от Элохим
На иврите Бог будет "эль".От "алеф".Первая буква алфавита.И Бог тоже Первый.Но Эль или Ил без разницы Это даже на гласный звук разница А буквы только согласные Огласовки значения не имеют
Главное-корень состоящий из согласных Его можно огласовывать как угодно В арабском аналогично
Арабское слово "Аллах"-это ивритское "Элохим" с измененными огласовками Аллахим те
Слово "даг" в иврите могло быть обусловлено тем что хтонический подводный Дагон отвечал за подгон рыбы Но ведь в "Мороке над Инсмутом" тоже все начинается с некоего островного племени чьи боги могут рыбу подгонять все что они за это требуют-чтобы был создан Тайный Союз Дагона в котором им будут поклоняться Инсмутцы повелись а дальше оказалось что этих дагонов целая раса которая начала с ними смешиваться и потомки смешанных браков в итоге приобретали облик этой расы А это был облик рыболягушек Рыбий элемент там присутствовал
У этрусков был Таг. Хотя они не семиты. Таг - хтонический бог. Когда жрецы-лукумоны пахали землю, он прямо из борозды вылез в виде младенца с лицом старика (сравни китайский миф о Лао-цзы) и пропел им книги предсказаний.
В китайском языке "Лао"-"Старый" а "Цзы"-"Ребенок"
Цзы - учитель.
Аль-Джуфра стала четвертым городом Ливии после Сирта, Бани-Валида и Гата, где восстановлена Джамахирия.
Все шоссе до Алеппо освобождено. Сирийская армия стоит в 4 км от города Идлиб.
Цзы - учитель.
А Хайцзы-ребенок.
старый
прил.
1) (проживший много лет) 老[的] lǎo[de]
старый человек - 老[年]人
старый конь - 老马
2) (не новый прежний) 老[的] lǎo[de]; 旧[的] jiù [de]
старый друг - 老朋友
старая болезнь - 旧病
старые учебники - 旧教科书
старое общество - 旧社会
старые нравы - 旧风俗
старый режим - 旧制度
3) (недействительный, негодный) 旧[的] jiù[de]; 废[的] fèi[de]; (просроченный) 过期的 guòqīde
старый билет - 旧票; 废票
старый пропуск - 过期的通行证
4) (бывший) 原先的 yuánxiande; 原来的 yuánláide; (о должности) 前任[的] qiánrèn[de]
старый адрес - 原先的地址
вернуться на старую квартиру - 搬回原来的住所
старый начальник - 前任的首长
5) в знач. сущ. с старое 旧东西 jiù dōngxi, 旧事物 jiù shìwù
борьба старого с новым - 新旧事物的斗争
опять приняться за старое - 又搞起旧的那一套
•
- по старому
- старый стиль
- и старый и млад
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
стар, стара, старо 及старо; старше, старее 及〈旧〉старее; старейший[形]
1. 年老的, 老的(与
молодоий“年轻的”相对)
старый человек 老人
старый конь 老马
(3). Старый конь борозды не испортит.〈 谚语〉老马不会破坏犁沟; 有经验的人不会把事情做坏。
2. [用作谓语](для чего, 接不定式或连接词чтобы)(干某事)年岁过大
Она положительно стара для этой роли. 她年岁大, 不适合演这个角色。
Я уж стар учиться. 我岁数大, 不适合学习了。
3. 旧的, 老的, 陈的; 古老的(与новый“新的”相对)
старый друг 老朋友
старый дом 旧房子
старый ое платье 旧衣服
старый ая интеллигенция 旧知识分子
старый долг 旧债
старый метод 旧方法
старый обычай 旧风俗
старый ые взгляды 旧观点
старый режим 旧制度
старый ые времена 旧时
старый ая истина 老真理
старый ая поговорка 老俗语
старый ая тема 老题目
старый ое вино 陈酒
старый ая картина 一幅古老的画
Старый Китай стал совершенно новым. 古老的中国焕然一新。
старый служащий 老职员
старый большевик 老布尔什维克
(19). Старая любовь не ржавеет.〈 谚语〉爱情日久不生锈; 爱情越久越忠贞。
Старое блюдо под новым соусом.〈 俗语〉换汤不换药。
4. 已经失效的, 废的, 旧的, 过期的
старый билет 旧票, 废票
старый пропуск 过期的通行证
5. 原来的, 原先的; 前任的
вернуться на ~ую квартиру 搬回原来的住所
восстановить старый текст 恢复原文
старый начальник 原先的首长, 前任的首长
6. 先前的, 旧日的; 旧的, 陈的
старый ая болезнь 旧病
старый ая боль 旧日的痛苦
старый ое речное русло 旧河床
старый фарфор 古瓷
старый хлеб 陈面包, 陈粮
7. 按照旧历的
старый ое рождество 旧历圣诞节
старый Новый год 旧历新年
8. [用作]
старое, -ого[ 中]旧东西, 旧事物
опять приняться за старый 又搞起旧的那一套
смело ломать старый 勇敢地摧毁旧东西, 勇于除旧革新
борьба ~ого с новым 新(事物)与旧(事物)的斗争
(5). Кто старое помянет, тому глаз вон.〈 谚语〉谁提起旧恶, 就该挖他的眼珠; 君子不念旧恶。
9. [用作]
старые, -ых[ 复]上了年纪的人们, 老人们
◇ (2). стар и мал 或 (3). старый и малый 老老少少, 老幼俱全, 不分老幼
старая вера〈 旧, 俗〉=
старообрядчество.старый стиль 旧历(即恺撒历, 旧俄所用的历)
Старый Григорий Иванович 斯塔雷(又姓
Борисов 鲍里索夫, 1880—1937, 苏联国务活动家)
Старый Крым 旧克里木(乌克兰城市)35°06′E, 45°03′N
Старый Оскол 旧奥斯科尔(俄罗斯城市)37°51′E, 51°19′N
Старый Самбор 旧桑博尔(乌克兰城市)22°59′E, 49°25′N
Старый 斯塔雷
年老的, 古老的, 旧的, 废的, 过期的, стар, -ра, старо 或старо; старейший(形)
1. 年老的, 老的(与
молодой 相对); 老人的
старый человек 老年人
старый дед 年迈的祖父
старый конь 老马
~ое лицо 苍老的面孔
2. (用作名)старый, -ого(阳)старая, -ой(阴)<口>老头儿; 老太婆
3. (用作谓)(для чего, 接原形或接连接词чтобы) <口>年龄不适合, 已过(作... 的)年龄
Она ~ра для этой роли. 她扮演这一角色年龄已嫌太大
Я уже стар учиться. 我的年龄已不适合学习了
4. 很久以前就存在的, 老的, 陈旧的, 旧的
старый друг 老朋友
~ые знакомые 老相识
старый долг 陈债
5. 使用已久的, 旧的
~ое платье 旧衣服
старый дом 老房子
старый учебник 旧教科书
6. (只用全)过期的, 作废的
старый пропуск 作废的通行证
старый билет 废票
7. (只用全)从前的, 原来的, 旧的, 老的
старый адрес 从前的地址
старый хлеб 陈粮
~ая квартира 故居
8. 过去的(指时间); 旧(时)的; 陈旧的, 老(式)的
~ые времена 过去的年代
1. 1. 老的; 年老的
2. (для чего 或不定式或连接词чтобы) 年岁过大不适合
3. 旧的, 老的, 陈的, 古老的
4. 旧的; 废的; 过期的
5. 原来的; 原先的; 前任的
6. 先前的, 旧日的, 陈的
7. 按照旧历的
2. 老人们
3. 旧事物; 老东西
1. 老的, 古老的
2. 原来的, 从前的
3. 旧的, 陈旧的, 过时的
старый металл 废金属
старый метод работы 古老的工作方法
старый песок 废砂
старый станок 老式机床
старый фарфор 古瓷
старая тема 老题目
старое железо 废铁
старые взгляды 陈旧的观点
Теперь уже появляется возможность экономично разрабатывать месторождения с бедными рудами и даже старые отвалы. 现在已有可能用较为经济的方法来开采贫矿乃至废矿
Старый кинескоп в телевизоре заменили новым. 电视机里的旧显象管已换成了新的
[形] 老的, 旧的; 古老的; 已经失效的, 过期的; 原先的; 前任的; 按照旧历的
1. [军]服役第二年的士兵
2. [吸毒]长期吸毒者
[形]старый русский (与
новый русский 相对的)守旧的俄罗斯人
年老的, 古老的, 过期的
早生气旋
слова с:
и старый и млад
старый дом предназначен на слом
старый друг лучше новых двух
старый конь борозды не портит
старый стиль
извлечь из-под спуда свои старые знания
новое вино в старые меха
узость старых улиц
в русских словах:
ломаться
сломался старый обычай - 旧风俗破除
ба
〔感〕〈口〉哎呀, 咦, 喔(表示惊讶、猜中、认出). Ба!Это ты?哎呀!这是你啊? Ба!Друг старый, мы давно знакомы!Вот судьба!喔!老朋友, 我们早就认识了!真有缘!
вояка
старый вояка - 老武夫
порядок
старый порядок - 旧制度; 旧秩序
древний
2) (очень старый) 很老的 hěnlǎode, 古老的 gǔlǎode
древний старик - 很老的老头; 高龄的老人
ломать
ломать старый дом - 拆[毁] 旧房
ломать старые обычаи - 破除旧习(风俗)
жвачка
старый бык не жует жвачку 老牛不倒嚼
лучше
старый друг лучше новых двух посл. - 两个新朋友不如一个旧朋友
знакомец
-мца〔阳〕〈旧〉熟人, 相识者. старый ~ 老相识; ‖ знакомка, 〈复二〉 -мок〔阴〕.
прогнивать
старый строй насквозь прогнил - 旧制度完全腐朽了
в китайских словах:
昏迈
выжить из ума; старческое слабоумие; старый, дряхлый; на закате жизни
野老
старый крестьянин, деревенский старик
上
2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
4) старший, старый; почтенный; почетный (напр. о месте); вежл. Ваш
脑筋
旧脑筋 старый склад ума
红鲜
2) старый (подгнивший) рис
古本
1) старый текст классика
红腐
побуревший (старый, испорченный) [рис]
眉梨
старый; старец
江湖
老江湖 бывалый (опытный) человек; старый путешественник
押岁
провожать старый год (дарить младшим подарки в канун Нового года)
压岁
провожать старый год (дарить детям деньги и сладости в канун Нового года)
搭头
1) повязывать голову полотенцем [для вытирания пота] (старый обычай для женщин, выходивших из дома)
耋艾
старый и малый; стар и млад
枯杨生稊
старый тополь дает побеги (обр. о рождении сына у старика)
斑白
2) старый, старец
宿
2) старый, давнишний; опытный; закоренелый, упорный
宿嫌 старая неприязнь
主顾
老主顾 старый клиент, постоянный покупатель
油条
老油条 старый хитрец
往体
лит. старый стиль (стихосложения; стихи без строгой регламентации последовательности тонов, подражание древним поэтам, эпоха Тан)
绛老
старец из уезда Цзянсянь; возраст цзянсяньского старца (73 года; обр. в знач.: старый, почтенный)
玉牒文
молитва небу (старый лит. жанр)
街坊
老街坊 старый сосед (находящийся в добрососедских отношениях)
垂胡
2) стариться, дряхлеть; старый, дряхлый
村翁
старый уважаемый деревенский житель (крестьянин), деревенский старик, почтенный селянин
垂没
клониться к закату (смерти); дряхлый, старый; одной ногой в могиле
古旧
старый; консервативный; патриархальный, старомодный
枥
老骥伏枥志在千里 посл. старый конь лежит в стойле, но мыслью устремляется за тысячу верст
古老
1) старый, устаревший, древний; старомодный, вышедший из моды
2) древний старец; старый человек
3) «старики», родители
世界
旧世界 Старый Свет
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
昔
2) в стародавнее время, в старину; давно; с [самого] начала; искони
昔是今已非 то, что считалось верным в старину, неверным стало ныне
3) * старый, выдержанный
昔愁 стародавняя печаль
雅故
3) старый друг; верный (испытанный) друг
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.
Тот, кто прожил много лет и достиг старости.
2. прил.
1) Проживший много лет и достигший старости (противоп.: молодой).
2) а) Созданный давно, существующий долгое время (противоп.: новый).
б) Возникший давно, появившийся не теперь; давний.
в) Известный давно.
г) Многолетний, выдержанный (о вине).
д) перен. разг. Давно занимающийся какой-л. деятельностью; опытный, бывалый.
3) а) Бывший в употреблении, пользовании долго; поношенный, подержанный.
б) разг. Утративший свои качества, ставший несвежим от длительного хранения (о продуктах питания).
в) разг. Негодный, недействительный (по прошествии определенного срока или после использования).
4) Давно прошедший, минувший (о времени).
5) а) Такой, который был в прежнее время.
б) Свойственный прежнему времени, характерный для него.
в) Устаревший, несовременный.
6) а) Сохранившийся от прежних, давних времен; старинный.
б) Ведущий свое начало, происхождение из далекого прошлого, из старины (о роде, фамилии и т.п.).
7) а) Такой, который был раньше.
б) Предшествующий теперешнему.
в) Тот же, который был раньше.
8) Свойственный прежнему режиму, отжившему строю, характерный для них.
9) а) Связанный с принятым в Российском государстве до 1917 г. исчислением времени по юлианскому календарю (противоп.: новый).
б) Отмечаемый по юлианскому календарю.
синонимы:
ветхий, древний, многолетний, вековой, многовековой, старинный, давний, старобытный, стародавний, старомодный, устарелый, застарелый, закоснелый, закоренелый, заматорелый, давнишний, допотопный, извечный, исконный, ископаемый, архаический, археологический, престарелый, пожилой, седой, поседелый, ветеран; обветша-лый, пришедший в ветхость, отживший, отсталый, затасканный, истасканный, истертый, подержанный, поношенный, потрепанный, полинялый, заскорузлый, зачерствелый. На старости лет. Древняя история. Ветхий деньми. "Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой". Пушк. Допотопный каламбур. Маститый старец (= бодрый, благообразный). Отсталый взгляд. Люди древлего благочестия. Быть в летах. "Я в гроб уже гляжу, а ты лишь в свет вступаешь". Крыл. Стоять одной ногой в могиле. "Совсем ветхий, от древности заиндевевший, полуслепой человек". Тург. Ср. <Возраст>. <<Старое> было когда-то новым, <ветхое> (в современ. языке) испортилось от старости, <древнее> имело место в отдаленное от нас время, <многолетнее>, <вековое>, <многовековое> просуществовало долго, <старинное> ведется исстари, <давнему>, <стародавнему> прошло много времени>. См. былой, давнишний, портить, прежний, худой || выкапывать старые грехи, по-старому
примеры:
旧盟
старый союз, стародавний союзник
团岁
проводить старый год
故客
исконный посетитель; старый клиент
齿臷
преклонного возраста; старый
陈免
старый (лежалый) и свежий
旧脑筋
старый склад ума
寻旧盟
возобновить старый союз
旧故人
старинный друг, старый ближайший приятель
老或小
старый или малый
棉与絮
новый (тонкий) и старый (грубый) хлопок
老武夫
старый вояка
旧秩序
старый порядок
老战士
старый воин; ветеран
申盟而还
вернуться, возобновив старый союз
老东西儿
старик; старый;[c] бран.[/c] старый прохвост
老陈人儿
старый (испытанный) слуга
糟老头子
старый человек, старикашка
搬老经验
копировать старый опыт
耄年犹勤
старый, но еще усердный
依然故我
по-прежнему тот же старый я
我的旧同事
мой старый сослуживец; мой бывший сослуживец
旧(今)雨
старый (новый) друг
江春入旧年
старый год еще не ушел, а в Цзяннани уже наступила весна
旧风俗破除
сломался старый обычай
破坏旧世界
сокрушить старый мир
原先的地址
старый адрес
前任的首长
старый начальник
破坏旧制度
сломать старую систему [старый строй]
人老心不老
физически старый, а психически молодой
老背晦(悔)
старый рамолик
旧(新)大陆
Старый (Новый) Свет
他们辞了岁了
они проводили старый год
*故人具鸡黍
мой старый друг приготовил курицу с кашей
把旧棚子拆掉
разломать старый сарай
老 [年]人
старый человек
旧票; 废票
старый билет
过期的通行证
старый пропуск
旧房子要拆除
старый дом нужно сносить
老狗不能看家了
старый пёс не может больше сторожить дом
他总是个老做家
в конце концов (как бы там ни было) он ― старый писатель (автор)
拆[毁] 旧房
ломать старый дом
决定拆掉旧房子
решили снести старый дом
辞旧岁,迎新年
провожать Старый год, встречать Новый год
(俄国的)旧历
старый стиль
云游四方的老僧
странствующий старый монах
旧制度完全腐朽了
старый строй насквозь прогнил
一所老房子倒塌了
старый дом разрушился
老幼并行肩臂不得倂
если старый и малый идут рядом, они нe могут идти плечом к плечу (держась на одном уровне)
老茶宜沏,嫩茶宜泡
Старый чай следует заваривать кипятком, а молодой чай - заваривать горячей водой.
新社会不兴这一老套子
новое общество уже не принимает этот старый шаблон
就一套衣服, 还是旧
один костюм, да и то старый
老郎疼婆娘,少郎讲名堂
старый мужчина думает о жене, а молодой - о достижениях
就一套衣服, 还是旧的
Один костюм, да и то старый
旧历(较公历迟十三日)
стар. ст. Старый стиль
埋葬旧世界,建设新世界。
Похоронить старый мир и построить новый.
旧奥斯科尔(俄罗斯城市)
Старый Оскол
这所房子太老了, 应该拆掉
дом слишком ветхий (старый) и подлежит сносу
一个老朋友胜过两个新朋友。
Старый друг лучше новых двух.
老海员一生中经历过很多事情
Старый моряк многое видел на своем веку
老木匠不眨眼儿地等在车门旁。
Старый плотник, не мигая, ждет у двери машины.
在辞旧之际,我们回顾其中的喜悦和悲伤
провожая старый год, мы вспоминаем его радостные и грустные моменты
(=Старотуруханск)旧图鲁汉斯克
Старый Туруханск
老朋友胜过新相识,所以我们要珍惜我们昔日的友谊。
Старый друг лучше нового знакомого, поэтому мы должны дорожить прежней дружбой.
(见 Старый что малый)
[直义] 老人像小孩.
старый как малый
老马犁地不毁沟;老手不误事; 老马识路数, 老人通世故; 老马识途
старый конь борозды не испортит
[直义] 枯了的酒花, 就是用水浇也无用了.
[释义] 事已过去, 无法挽回了.
на старый хмель хоть воды взлей
老米尔查(Mircea Cel Batrin,? -1418, 瓦拉几亚的公, 统帅)
Мирча Старый
(见 Старое старится, молодое растёт)
[直义] 年老的在衰老, 年轻的在成长; 老的在衰老, 少的在成长.
старый старится молодой растёт
[直义] 一个老朋友胜过两个新朋友; 两个新朋友不如一个老朋友.
[参考译文] 旧友胜新知; 衣不如新, 人不如故.
[例句] (Дульчин:) Я даже рад, что дело так кончилось, на совести спокойнее. Да и по русской пословице: «Старый друг лучше новых двух». Она хоть и говорит, что больше у неё денег нет, да както
старый друг лучше новых двух
[直义] 老人像小孩.
[例句] - Федька! Перестань бабушку дразнить! Что ты? - крикнул на него Клементий. - Она сама начинает. - Я тебе дам: сама начинает!... Вот уж пословица справедлива: старый, что малый, целый день у них этакие батали ндут. "费季卡!别逗奶奶啦!你怎么搞的?"克列缅
старый что как малый
ссылается на:
по старому
照旧; 依旧
старый стиль
旧历
и старый и млад
不分老少
孩子
háizi
ребёнок, дитя
孩子脾气 ребячество; ребяческий
孩子淘气 детские капризы; капризный ребёнок
男孩子 мальчик
乏孩子 неразумное дитя
乖孩子 а) послушный ребёнок, паинька; б) умный (смышлёный) ребёнок, умница
哄孩子 а) уговорить (задобрить, развлечь, развеселить) ребёнка: б) обманывать (дурачить) ребёнка; в) ухаживать (смотреть) [за детьми]
ссылки с:
孩纸
háizi
см. 孩
hái zi
① 儿童:小孩子 | 男孩子。
② 子女:她有两个孩子。
háizi
(1) [children]
(2) 儿童。 如: 男孩子; 女孩子
(3) 儿女
她的孩子病了
hái zi
1) 未成年的人。
儒林外史.第一回:「惹的乡下孩子们三五成群跟着他笑,他也不放在意下。」
2) 子女。
醒世恒言.卷三十六.蔡瑞虹忍辱报仇:「半年之后,即怀六甲,到得十月满足,生下一个孩子。」
haí zi
child
hái zi
(儿童) child:
男孩子 boy
女孩子 girl
(子女) son or daughter; children:
她有两个孩子。 She has two children.
háizi
child; children; son; daughter
小孩,儿童。亦指儿子;子女。
частотность: #161
в самых частых:
女孩子
小孩子
男孩子
孩子气
孩子王
毛孩子
孩子头儿
孩子家
синонимы:
同义①: 孩儿, 小孩儿, 孩子家
反义: 大人
同义②: 男女, 子女, 儿女
相关: 子女, 儿女, 囡, 亲骨肉
примеры:
乏孩子
неразумное дитя, глупый ребёнок
傻孩子
глупый мальчик, глупышка, дурачок
抱孩子
нянчить ребёнка
喂孩子
воспитывать (выхаживать) детей
生孩子
рожать детей
背孩子
нести на спине ребёнка
孩子家
дети
管孩子
смотреть за детьми
拐孩子
похитить ребёнка
奸孩子
противный мальчишка (ребёнок)
痴孩子
неразумное дитя
看孩子
присматривать за ребёнком
齉孩子
нудный (надоедливый) ребёнок
脏孩子
чумазый мальчуган
哄孩子
а) уговорить (задобрить, развлечь, развеселить) ребёнка: б) обманывать (дурачить) ребёнка; в) ухаживать (смотреть) [за детьми]
这孩子
this child
照料孩子
наблюдать за ребёнком
想念孩子
тосковать по детям
喜欢孩子
любить детей, слабость к детям
怀了孩子
become pregnant; be with child
生女孩子
родить дочь
孩子淘气
детские капризы; капризный ребёнок
一群孩子
орава ребят
孩子脾气
ребячество; ребяческий
呵斥孩子
накричать на ребенка
七个孩子
семеро детей
娇惯孩子
pamper a child
照管孩子
смотреть за детьми
照看孩子
сидеть с ребёнком
照顾孩子
заниматься детьми
孩子太皮
ребёнок очень проказлив
逗孩子乐
развлекать ребёнка
曳个孩子
нести на плечах ребёнка
费力孩子
трудный ребёнок
小孩子们
малые дети
逗孩子玩
играть с ребёнком
孩子困了
ребёнок устал
保育孩子
воспитывать детей
顽皮孩子
капризный ребёнок
携带孩子
захватывать детей
娇养孩子
баловать ребёнка
挂念孩子
беспокоиться о детях
五个孩子
пятеро детей
拥抱孩子
обнимать ребёнка
爱护孩子
дрожать над детьми
养活孩子
have a baby
怀着孩子
быть беременной
问题孩子
трудный ребёнок
孩子的教育
воспитание детей
这孩子真人
этот ребёнок действительно надоедает (пристаёт ко) всем
讨厌的孩子
гадкий ребёнок
宠坏的孩子
избалованный ребенок
四岁的孩子
a child of four
三岁的孩子
трёхгодовалый ребёнок
哄孩子吃药
coax a child to take medicine
小孩子贪玩
дети любят играть
带孩子过街
провести ребёнка через улицу
瘦弱的孩子
хилый ребёнок
照顾孩子们
присматривать за детьми
使孩子睡觉
усыпить ребёнка
任性的孩子
своевольный ребёнок
病弱的孩子
слабый ребёнок
这孩子真皮
этот ребёнок такой озорной
顽皮的孩子
шаловливый ребёнок
早熟的孩子
не по годам развившийся ребенок
照料孩子们
присматривать за детьми
照看孩子们
поглядывать за детьми
可爱的孩子
прелестное дитя
孩子会走了
ребёнок научился ходить
这孩子真苗
этот ребёнок никого не слушается (действительно строптив)
小孩子的头
головка ребёнка
拉起孩子手
взять ребёнка за руку
你这反孩子
ты, неслух этакий... (к ребёнку)
小孩子学爬
ребёнок учится ползать
孩子的天真
невинность ребёнка
受惊的孩子
a frightened child
孩子不听话
ребёнок не слушается
拾来的孩子
подобранный ребёнок, найдёныш
八岁的孩子
восьмилетний ребёнок
爱哭的孩子
плаксивый ребёнок
娇养孩子门
нежить детей
一帮小孩子
a group of children
抱养的孩子
adopted child
调皮的孩子
непослушный ребенок
吓倒的孩子
запуганный ребёнок
想念孩子们
скучать по детям
小孩子[们]
маленькие дети
小孩子(们)
маленький дети; маленькие дети
孩子长了牙了
у ребёнка выросли зубы
孩子满了月了
ребёнку исполнился месяц
这孩子真鬼。
This boy is very clever.
这孩子怕生。
The child shrinks from meeting strangers.
多么孩子气!
какое ребячество!
这孩子真神!
What a smart child!
这孩子真闹!
ну, и капризен же этот ребёнок!
他亲了亲孩子
он поцеловал ребёнка
这孩子偏食。
This child is partial to certain kinds of food.
痴呆 的孩子
слабоумный ребёнок
生孩子; 添丁
прибавление семейства
死孩子 (
также ирон.) дурашливый (неисправимый) ребёнок
https://novorosinform.org/804429
Раста сказал то же самое что и Медоваров. Что Эрдоган защищает не русские интересы а свои. И что если у него союзник Путина Асад отобрал шоссэ Идлиб-Аллепо через которое осуществлялась связь Идлиба с Африном Аазазом и Эль-Бабом значит и он ничего России не должен. Поехал к Зеленскому и не признал российским Крым так что жди теперь Путин мятежа крымских татар. Всем бы так свой национальный интерес отстаивать. И русским бы у турок поучиться.
Раста сказал еще, что Зеленский согласился выдать в Турцию укрывшихся на Украине гюленистов. Которых ранее покрывал Параша.
Потому что он-РБ.Но вот в Ливии Эрдоган ведёт себя как КлРт воюющий с РБ.
Сирийцы освободили уже всё шоссе Хама - Алеппо. Стоят в 4 км от города Идлиб. В Анкаре начались новые переговоры России и Турции.
В Азербайджане сегодня парламентские выборы - первые досрочные за всю историю. Алиев торопится обновить состав депутатов под замышляемое им переизбрание.
В Афганистане убиты 2 и ранены 6 американцев.
Вообще дела Гани плохи. Не осталось ни одной провинции, где бы талибы в той или иной степени не контролировали местность. Потери американцев в Афганистане при Трампе уже выше, чем при Буше и Обаме за их правление.
Сирийцы освободили уже всё шоссе Хама - Алеппо. Стоят в 4 км от города Идлиб. В Анкаре начались новые переговоры России и Турции.
Я так понял они берут под контроль все шоссэ ведущие к Аллепо чтобы у них Аллепо никто не отобрал Отсюда и Саракаибская Операция После которой и оказался под ударом Идлиб
В Казахстане дунганский погром.
Сотни казахов пожгли громить пять дунганских сёл на границе с Киргизией к югу от Алма-Аты. За сутки они сожгли 30 домов и 15 магазинов. Убито 8 дунган, ранены десятки. ОМОН прибыл только через сутки, арестовано 47 человек, причем погромщики стреляли в полицейских. Дунгане массово бегут в Киргизию. Просаудовские имамы в мечетях подстрекают казахов к погромам. Но сделали они это через три дня после визита Помпео в Казахстан, что очень подозрительно.
Учитывая что Саудовская Аравия возглавляет РБ-блок на Ближнем Востоке. А Помпео-посланник Трампа.
Здесь будут храниться ссылки на обновляемые карты войн
Здесь будут храниться ссылки на обновляемые карты войн
Отредактировано Каждан2018 (2020-02-09 23:41:01)
Вы здесь » mahtalcar » История и текущие события » События в исламском мире с 22-ого января 2020-ого года