mahtalcar

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Максим не возражает против публикации терминов из "Жэньминь Жибао"?


Максим не возражает против публикации терминов из "Жэньминь Жибао"?

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Они мне нужны для моих штудий.
гармоничный симбиоз человека и природы

строительство прекрасного Китая

общество, основанное на принципах ресурсосбережения и дружелюбного отношения к окружающей среде

государственная пилотная зона экологической цивилизации

экологически ценный район;
район, имеющий важные экологические функции

производственная система, предполагающая зеленое, низкоуглеродное и рециркуляционное развитие

зеленые финансы

план развития рециркуляционной модели экономики

национальный план действий в области экономии энергоресурсов

система первичного распределения прав на энерго- и водопользование, прав на выбросы загрязняющих веществ и углерода

план по всеобщему достижению нормативных выбросов загрязняющих веществ промышленными источниками загрязнения

система вертикального управления мониторинговой и контрольно-надзорной работой органов в области охраны окружающей среды ниже провинциального уровня

контрольно-ревизионная проверка активов в форме природных ресурсов при уходе руководящих кадров с занимаемой должности

проект образцово-показательной зоны с почти нулевым уровнем выбросов углерода

система севооборотов и паровая система земледелия

контроль за общим объемом выбросов загрязняющих веществ

экологический щит;
заслон экологической безопасности

защита экологии в верховьях рек и водоохранных зонах

мероприятия по оздоровлению экологии морских заливов
Текст на китайском языке

中央文献重要术语(2016年第五期)

人与自然和谐共生

美丽中国建设

资源节约型、环境友好型社会

国家生态文明试验区

重点生态功能区

绿色低碳循环发展产业体系

绿色金融

循环发展引领计划

全民节能行动计划

用能权、用水权、排污权、碳排放权初始分配制度

工业污染源全面达标排放计划

省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度

领导干部自然资源资产离任审计

近零碳排放区示范工程

耕地轮作休耕制度

污染物总量控制

生态安全屏障

江河源头和水源涵养区生态保护

蓝色海湾整治行动

Авторское право принадлежит газете "Жэньминь Жибао". Все права защищены.
Рейтинг@Mail.ru

0

2

перечень основных видов публичных государственных услуг

Интернет + правительственные услуги

схема надзора: стохастический отбор объектов проверки и контролеров, публичное оглашение результатов проверки

механизм стимулирования и механизм толерантности к ошибкам и коррекции ошибок

механизм заемного финансирования местных правительств

система трансграничных платежей в китайских юанях

рыночный механизм формирования валютного курса китайского юаня

всеобъемлющее и осмотрительное макроуправление внешними долгами

пилотный проект комбинации   акционерного и кредитного финансирования

адвалорное налогообложение природных ресурсов

государственный фонд по ориентированию венчурного инвестирования на новые отрасли

фонд развития малого и среднего предпринимательства

государственная показательная зона самостоятельных инноваций

услуги для стартапов и услуги в сфере инновационной деятельности

Сделано в Китае + Интернет

принцип рыночного ценообразования с раздельным субсидированием

объединенная реформа медобслуживания, медицинского страхования и системы обеспечения медикаментами

реформа системы страхования по старости в учреждениях и организациях непроизводственной сферы
Текст на китайском языке

中央文献重要术语(2016年第四期)

国家基本公共服务项目清单

“互联网+政务服务”

“双随机、一公开”监管

激励机制和容错纠错机制

地方政府举债融资机制

人民币跨境支付系统

人民币汇率市场化形成机制

全口径外债宏观审慎管理

投贷联动试点

资源税从价计征

国家新兴产业创业投资引导基金

中小企业发展基金

国家自主创新示范区

创业创新服务业

“中国制造+互联网”

“市场定价、价补分离”原则

医疗、医保、医药联动改革

机关事业单位养老保险制度改革

Авторское право принадлежит газете "Жэньминь Жибао". Все права защищены.
Рейтинг@Mail.ru

0

3

Общий подход к работе правительства будет таков: макроэкономическая политика должна быть устойчивой, отраслевая политика – целенаправленной, микроэкономические меры – гибкими, меры реформ – практичными, социальная политика – ориентирована на предоставление базовых гарантий.

общий настрой на устремленность вперед при сохранении стабильности;
основной лейтмотив работы – устремленность вперед при сохранении стабильности

структурные реформы в сфере предложения

регулирование на основе установления разумных пределов, целенаправленное и своевременное регулирование;
«диапазонное» регулирование, целевое регулирование и регулирование с учетом конкретной ситуации

ликвидация избыточных производственных мощностей и переизбытка рыночного предложения, сокращение избыточной долговой нагрузки, снижение себестоимости и расшивка узких мест

давать новый импульс развитию

разграничение основных полномочий и расходных обязательств между центром и местами

международное сотрудничество в сфере производственных мощностей

система управления, соединяющая национальный режим на прединвестиционной стадии с негативным списком

страна-лидер по качеству продукции

страна-лидер в сфере интеллектуальной собственности

дух мастера

институт юридических советников правительства

концепция дипломатии крупной державы с китайской спецификой

Коренная задача власти – повышение благосостояния народа.

устранение лишних барьеров и строгий контроль над беззаконием

Если верхи и низы горят одним и тем же желанием, то победа обеспечена.
Текст на китайском языке

中央文献重要术语(2016年第三期)

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路



稳中求进工作总基调


供给侧结构性改革

区间调控、定向调控、相机调控

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板


发展新动能

中央与地方事权和支出责任划分

国际产能合作

准入前国民待遇加负面清单管理制度

质量强国

知识产权强国

工匠精神

政府法律顾问制度

中国特色大国外交理念

为政之道,民生为本

简除烦苛,禁察非法

上下同欲者胜

Авторское право принадлежит газете "Жэньминь Жибао". Все права защищены.

0

4

Перевод важных терминов

согласованное развитие регионов

интегрированное развитие города и села

согласованное развитие материальной и духовной культуры

стратегия военно-гражданской интеграции

интегрированное развитие экономического и оборонного строительства

согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй

универсальные многоуровневые транспортные коридоры

институт вида на жительство

механизм привязки межбюджетных трансфертов к процессам притока мигрирующего в города сельского населения

механизм отвода земельных участков под градостроительство пропорционально численности обосновавшегося в городе мигрирующего сельского населения

мозговые центры нового типа с китайской спецификой

программа марксистского теоретического исследования и построения

инновационная программа в области философии и общественных наук

программа формирования интернет-контента

мероприятия по упорядочению жилой среды сельской местности

известные культурно-исторические села и поселки

прекрасное благоустроенное село
Текст на китайском языке

中央文献重要术语译文发布(2016年第二期)

区域协同发展

城乡发展一体化

物质文明和精神文明协调发展

军民融合发展战略

经济建设和国防建设融合发展

京津冀协同发展

综合立体交通走廊

居住证制度

财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制

城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制

中国特色新型智库

马克思主义理论研究和建设工程

哲学社会科学创新工程

网络内容建设工程

农村人居环境整治行动

历史文化名村名镇

美丽宜居乡村


Авторское право принадлежит газете "Жэньминь Жибао". Все права защищены.
Рейтинг@Mail.ru

0

5

Перевод важных терминов

лидирующее развитие;
опережающее развитие

стратегия стимулирования развития за счет инноваций;
стратегия инновационного развития

стратегия «высококачественного импорта и экспорта»

стратегия превращения Китая в интернет-державу;
стратегия усиления Китая за счет развития сетевых технологий

государственная стратегия больших данных

стратегия роста потенциала зернопроизводства за счет улучшения качества почвы и внедрения новых технологий

программа развития интеллектуальных производств

научные мегапроекты

система накопления энергорезервов в целях обеспечения энергетической безопасности

система благоразумного финансового макроуправления

система государственных мер по всеобъемлющей поддержке инновационной деятельности

политика получения налогового вычета на расходы предприятий на НИОКР

совместная инновационная деятельность

массовые инновации, краудсорсинг, массовая поддержка инновационных предприятий и краудфандинг
Текст на китайском языке

中央文献重要术语(2016年第一期)

引领型发展

创新驱动发展战略

优进优出战略

网络强国战略

国家大数据战略

藏粮于地、藏粮于技战略

智能制造工程

大科学工程

能源安全储备制度

金融宏观审慎管理制度

普惠性创新支持政策体系

企业研发费用加计扣除政策

协同创新

众创、众包、众扶、众筹

Авторское право принадлежит газете "Жэньминь Жибао". Все права защищены.
Рейтинг@Mail.ru

0


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Максим не возражает против публикации терминов из "Жэньминь Жибао"?


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно