В 1932 г. в СССР разрабатывали проект латинизации китайского и корейского. Сразу для 5 китайских диалектов. И было решено, что китайскую нацию тоже в случае победы коммунизма будут дробить на пять, по большевистским принципам. Но де-факто сочинили латинку лишь для шаньдунского диалекта и тут же забросили. С корейским тоже забросили.
Проект реформы китайского языка 1932 г.
Сообщений 1 страница 8 из 8
Поделиться22018-04-02 18:47:34
Мао в итоге и провёл реформу китайского.Тайваньские иероглифы совсем другие.Перевёрнутые и с кучей чёрточек.БКРС.Информом не порисуешь.
Поделиться32018-04-02 23:02:51
После 1945 года был советский учебник китайского на чжуинь цзыму! У меня есть в pdf, представляешь? Сейчас чжуинь цзыму уже почти не используется в КНР, но все еще популярна на Тайване. Там даже телефоны специально под нее делают.
Поделиться42018-04-02 23:40:42
Потому что в 1945-ом Чан Кайши в Китае был еще у власти.
Поделиться52018-04-03 14:36:52
Ты никогда не учил чжуинь цзыму?
Поделиться62018-04-03 14:50:28
Преподаватели с курсов китайского при ИДВ еще в 2004-ом году сказали мне что это для некитайца невозможно.
Поделиться72018-04-03 20:34:46
Возможно. Советских военных с 20-х до 50-х годов так и учили. Чжуинь цзыму - слоговая азбука. При ее использовании иероглифы не учат вообще. Только произношение.
Поделиться82018-04-04 00:13:59
Потому что иероглифы изучить невозможно.