mahtalcar

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Польская кириллица.


Польская кириллица.

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Разработал польскую кириллицу на этимологическом начале.

Мой вариант.

А а
Б б
В в
Г г
Д д
Е е
Ё ё
Є є
Ж ж
З з
S s
I i
И и
К к
Л л
М м
Н н
О о
Ó ó
П п
Р р
С с
Т т
У у
Ф ф
Х х
Ц ц
Ч ч
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Ы ы
Ь ь
Ѣ ѣ
Ю ю
IА iа
Ѧ ѧ
Ѫ ѫ
Ѩ ѩ
Ѭ ѭ
Ѯ ѯ
Ѱ ѱ
Ѳ ѳ
'

Отредактировано Данiилъ Бондаревъ (2018-09-01 14:30:01)

0

2

Принцип в основном этимологический.
Ѣ ѣ обозначает беглый Я.
Простой Я обозначается лигатурой IА
S обозначается только твёрдый исконный древний S.
Мягкое дж (кресовое мягкое дз) обозначается простым Д, если перед буквами Е или И надо твёрдое Д, то после Д пишется ' .
Мягкое Ч (кресовое мягкое Ц) так же аналогично через Т.  Сверхмягкие шепелявые С и З также аналогично. Их смягчение в группах согласных на письме не обозначается.
Юсы пишутся по этимологии. Если в результате перегласовки древний большой юс стал Э носовым без смягчения предыдущей согласной, то пишем большой Юс и палочку после него.
И аналогично при иной мене.
Ъ и Ь обозначаем 1. Гласные по этимологии. 2. Краесловные еры и ерове и также смягчение. Смягчение  К и Г перед Ъ не обозначаем не письме. В родительном падеже пишем согл'его согл'ей. (Вольн'ей, вольн'его). Если Е без смягчения вместо этимологического Ы, то апострофпосле согласного.
Валчение не обозначаем, ориентируемся на кресовые говоры. Но не пишем как в тарашкевице Лямпа там. тогда опять таки используем ' Л'ампа.
H h пишем через Г, произношение запоминать. Ганьба, гоноровы. Є є пишем йотированную Е. В остальных случаях Е, если в заимствованиях нет смягчения, то апостроф перед Е.
Rz опять-таки через простой Р.
I i обозначаем дифтонги в иностранных словах по типу ье.
После Ч, Ш, Щ, Ж, Ц пишем И а не Ы, Ё а не О .

Отредактировано Данiилъ Бондаревъ (2018-09-01 14:30:28)

0

3

Лучше Я, чем ia (кроме случаев этимологического ятя, конечно).

Не понял, почему бы мягкое дзь не писать как ДЬ.

Rz в любом случае требует отдельного знака, не совпадаюшего с Р.

Неплохо бы вернуть а с кружочком, которая употреблялась до 18 века.

0

4

Так тот Мягкий  Д, перешедший в литературной польском в мягкий  Дж, в кресовом в мягкий Дз и будет через Д с Е, И Ю и.т.д писаться. Дьржиньски, Лóдь, Дѣло.
S для этимологического S. Вósъ, sвѭ'къ.

0

5

Владца пьрстени.
Prolog
1 W sprawie hobbitów Książka ta w znacznej mierze poświęcona jest hobbitom i z jej kartek dowiedzą się czytelnicy wiele o ich charakterze, a trochę też o ich historii.
Прологъ.
1. Въ справѣ ғоббитóвъ ксѧ'жка (после букв кроме Л Н и Р пишется просто малая носовка)  та въ значн'ѣй (' потому что н твёрдо произносится) мѣрѣ посвѧцёна   єстъ ғоббитомъ и съ єй картъкъ довѣsѫ сѧ читъльници велѣ о ихъ характ'ерѣ, а трохѫ' тъжъ о ихъ ғисторiи.

0

6

Dodatkowe informacje znaleźć można w wybranych fragmentach Czerwonej Księgi Marchii Zachodniej ogłoszonych poprzednio pod tytułem „Hobbit”. Tę wcześniejszą opowieść oparłem na najstarszych rozdziałach Czerwonej Księgi, napisanych przez Bilba, pierwszego hobbita, który zdobył sławę w szerszym świecie; zatytułował on swoje wspomnienia „Tam i z powrotem”, ponieważ opowiedział w nich o swojej wyprawie na wschód i o powrocie do domu: ta właśnie przygoda stała się powodem wplątania później wszystkich hobbitów w doniosłe wypadki Trzeciej Ery, opisane w niniejszej książce.

Додатков'ѣ информацiе зналежть можна въ выбранныхъ фрагментахъ Чьрвон'ей Ксѧги Мархiи Заходн'ей оглошённыхъ попреднё под т'итулъмъ "Ғоббитъ ''. Тѫ' вчьстнѣйшѫ оповѣсть опьрлъмъ на найстаршихъ роздѣлахъ Чьрвон'ей Ксѧги, написанныхъ презъ Бильба, пьрвшего ғоббита, ктóры сдобылъ славѫ въ шершымъ свѣтѣ; зат'итуловалъ онъ своє вспомненiа ''Тамъ и съ повротъмъ '', поневажъ оповѣдiалъ въ нихъ о своєй выправѣ на всхóдъ и о повротѣ до дому, та властнѣ пригода стала сѧ поводъмъ вплѫтанiа пóзднѣй вшисткихъ ғоббитóвъ в донёсл'е выпадки Третей Еры, описан'е в нинѣйшей ксѧжцѣ.

0

7

И ещё забыл правило. Если Ё переходит в Ю, то пишется Ё крескованое, но поскольку его нет в уникоде, то тут просто апостроф после Ё. Вода iакъ лё'дъ.

0

8

Также Swym передаём как Св'имъ, потому что там Ы не было, но выпало О.

0

9

Несломны єстъ свѧ'зъкъ р'епубликъ свободныхъ
Русь велька на сътки слѫчила є лѣтъ.
Нехъ жиє потѫ'жны  єдностѭ народóвъ
Съ ихъ воли сроsёны нашъ край, Свѧ'зъкъ Радъ!

Хвала ти Ойчизно, тысь земiа свободы,
Людóвъ приiазни остоiа и стражъ!
Штандаръ радецки, штандаръ людовы,
Дрогѫ свытѧжства нехъ край  веде нашъ.

Скрoсь буре свѣтило намъ сълнце вольности,
Насъ вёдлъ вельки Ленинъ, всказывалъ намъ цѣль,
Выховалъ насъ Сталинъ  людови въ вѣрности ,
До вельких запалилъ насъ трудóвъ и дѣлъ

Хвала ти Ойчизно, тысь земiа свободы,
Счѧстiа народóвъ остоiа и стражъ!
Штандаръ радецки, штандаръ людовы,
Дрогѫ свытѧжства нехъ край  веде нашъ.

Окрѣпла нам армiа в бытъвнымъ мозолѣ
Наѣздцё'въ сметемы сътремы ихъ слѣдъ!
Мы въ битвахъ становимъ о л'осахъ поколѣнь,
Мы славѫ окрыєм ойчисты край Радъ!

Хвала ти Ойчизно, тысь земiа свободы,
Славы народóвъ остоiа и стражъ!
Штандаръ радецки, штандаръ людовы,
Дрогѫ свытѧжства нехъ край  веде нашъ.

0

10

Забыл сказать, что апострофы вообще крайне нежелательны и уродливы в любом языке. Лучше пожертвовать фонетическим принципом, чтобы от них избавиться .

0


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Польская кириллица.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно