Матвеева Новелла
Попугай
Новелла Матвеева
По клетке, шкафами задвинутой,
Где книги в пыли вековой,
Взъерошенный, всеми покинутый,
Он бегает вниз головой.
Чудак с потускневшими перьями!
Чудит, а под веками - грусть.
Язык истребленного племени
Он знает почти наизусть.
Язык, за которым ученые
Спускаются в недра веков,
Где спят города, занесенные
Золой раскаленных песков...
Язык, что плетьми виноградными
Петляет по плитам гробниц
И хвостиками непонятными
Виляет с разбитых таблиц.
Прекрасный язык - но забылся он,
Забылся, навеки уснув.
Огромный - но весь поместился он,
Как семечко, в маленький клюв.
Привык попугай разбазаривать
Бесценную ношу в тоске,
С собою самим разговаривать
На умершем языке,
В кольце кувыркаться стремительно,
Вниманья не видя ни в ком,
И сверху смотреть снисходительно,
Когда назовут дураком.
Я сказал Бондареву что я каюсь в непристойности которую сказал про попугая его подруги потому что меня бы за это осудила Новелла Матвеева. Он в ответ сказал что его бы осудила Маргарита Алигер за что именно я так и не понял но неважно. Важно что он с одинадцати до часу читал мне по телефону поэму Маргариты Алигер "Зоя".
Отредактировано Каждан2018 (2019-01-20 01:51:07)