ЗМЕИНЫЕ ХИТРОСПЛЕТЕНЬЯ
Мы неоднократно дискутировали с Arteume Corsunn о морфологии ПИЕ языка. Артем критиковал меня за приписывание праязыку исключительно «метод корнесложения». Я продолжаю отстаивать этот не единственный, но всецело фундаментальный метод индоевропейского словообразования, который прослеживается во всех диалектах в различных фазах их развития. Приведу один пример.
В своих хтонических штудиях я всегда оставлял в стороне всем известный этимон *hangʰwis / *hangʷʰis «змея, угорь»:
· ПИар. *hánźʰiś: пер. yağnij «уж»
· арм. awj «гадюка»
· ПИтл. *angʷis: лат. anguis «змей, дракон», anguīlla «угорь»
· др-ирл. escong, ирл. eascann «угорь, водяная змея»
· ПГрм. *angwiz: др-в-нем. angar «личинка», нем. Engerling; *n̥gʰwis > *ungwiz: др-в-нем. unc «змея, жаба» > нем. Unke «жаба»
· ПБлт. *angis: лит. angìs «гадюка», лтш. odze «гадюка», прс. angis «неядовитая змея»; лит. ungurỹs, прс. angurgis «угорь»
· ПСлв. *angis > *ǫžь «уж»: укр. вуж, слн. ọ́ž «уж», vọ̑ž, gọ́ž «змея», пол. wąż «змея, шланг», чеш. užovka «уж, питон, удав»; *ǫgorjь: укр. вугор, слн. ogọ̑r, ọ̑gor, пол. węgorz, нж-срб. hugoŕ, wugoŕ
который встречается параллельно с внятным *hogʰu-j-, *hogʰwis, *hogʷʰis «змея» (от *hogʰu «порождение с края (мира)»)
· ПЭлн. *okʷʰis: грч. óphis «змея»
· ПИар. *háźʰiś: скт. áhi, авс. aži, др-пер. azi «змея»
· ПСлв. *(ho)gʰu-j- > *gowjā: срб-хрв. gúja «змея, гадюка», gȕšter «ящер», блг. гущер
Очевидно, что *hangʰwis / *hangʷʰis это синкопа от композита *han-hogʰwis. Но что означает этот *han-? Я перебрал много вариантов. Может, это «предок змеи»? Но только латынь дает намек на дракона, все прочие когнаты – напротив, означают безобидных змеек типа ужа и угря. Тогда, может, элемент *han- означал безобидность змеи, ее неядовитость? Я не мог соотнести эту семантику со всеми известными значениями корня *han-… Как обычно, решение пришло совсем из другой истории. Я занимался различными вариантами плетёнок – верёвки, ремни и т.п., которые логично происходят из змеиного корня. Везде прослеживалась редупликация корня, типа «змее-змейка будет веревка». Но там же мелькало и знакомое -n-, -an-. Наконец, я понял, что в названии верёвок мы имеем целый предложение, четко описывающее принцип плетения: «змейка НА змейку»:
ИЕ *gʰu-han-gʰwis, *gʰu-han-gʷʰis, *gʰwis-han-gʰwis, gʷʰis-han-gʷʰis «змейка на змейку > верёвка, ремень, жгут»
· хет. kunk- «качать, укачивать, колебать; качаться, баловаться», ? kunkunuzzi- «? некий природный артефакт из сплава металлов, переплетения минералов» (персонифицирован в «Песни об Улликумми»)
· ПИар. *gʰungʰaś: скт. *gunha > guṇa «верёвка»
· ? ПИтл. *xʷinɣʷis-jā: лат. fimbriae «фибры, нити, волокна, бахрома»
· ПГрм. *gungwaną «использовать верёвки > качаться на верёвках, развлекаться»: швд. gunge, дат. gynge; ? *s-gwingwaną, *s-gwangwaną > *swingwaną «качать, колебать; качаться, раскачиваться; сходиться, подходить друг другу»: гот. af-swaggwjan «отчаиваться» (< «рас-плетаться»), др-агл. swingan > агл. swing; др-в-нем. swingen > нем. schwingen
· ПСлв. *gungis, *gungiwis >*gǫžь, *gǫžьvь «верёвка»: цр-слв. гѫжвица «лоза», укр. гуж, гу́жва «перевязь», болг. гъж, гъ́жва «жгут, чалма», слн. gôž «ремень», чеш. houž, houžev, слц. húžva, пол. gążew, gążwa; + рус. гужевать, гужеваться «развлекаться», звяга «переполох, лай, брань»
Таким образом, *hangʰwis / *hangʷʰis означает буквально «назмейка» и является фрагментом более древнего композита, смысл которого был уже утрачен. Параллельный феномен мы имеем в позднесредневековом английском, где “a nadder” (какая-то гадюка) в один момент стала читаться как “an adder”. То же самое произошло и в голландском (adder), и в немецком, где вариант Otter закрепился вместо Natter / Notter с подачи Лютера. Но, возможно, как это часто бывает, более древняя форма языка нашла выход в речь через, казалось бы, ошибку? Стоит задуматься о природе “n” в nadder, snake, slange etc.