mahtalcar

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Борозенец о названиях сосудов


Борозенец о названиях сосудов

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

А ЖБАНЧИК ПРОСТО ОТКРЫВАЛСЯ
Представляемый ниже веер когнатов - моя отдельная гордость, так как никто раньше в полной мере ими не занимался. Фасмер, например, ограничился только сопоставлением славянских слов с балтийскими. В остальных языках практически все когнаты - "без этимологии".

ФБ *ɦåɦgu-ɦåɦbaħ «сосуд для воды» >

> a. АИЕ *ɦogʰú-ɦobʰaħ > *ɦogʰúɦbʰaħ >> ОИЕ *gʰū́bʰā > *gʰúbʰā, skʰúbʰā >
· ПЭлн. *skʰupʰā: грч. skúphē, skúphos «чаша, кувшин, ведро > череп»
· ПГрм. 1. *gubō «сосуд для воды, жбан»: фрк. *gobal- > др-фрц. gobel «чаша», gobellet «кубок» > ср-агл. goblet; ср-н-нем. gobelet, kobelet; 2. *gubōną: cр-агл. gobban, gabban «жадно пить, жбанить» > агл. gob; 3. *skub-nō «более мелкий сосуд для воды» > *skuppō «сосуд для вычерпывания» (<+ *skeub-, *skūb- «делать углубление, полость»): ср-агл. scope, schoupe «ковш, черпак» > агл. scoop; ср-гол. schope «ведро для вычерпывания», ср-н-нем. schope «половник»; исл. skopa, нрв. skopa, skuppa, skubba; 4. *skuppōną «черпать»: др-скс. skeppian > ср-н-нем. scheppen; др-в-нем. scaphan > нем. schöpfen; ? 5. *skub-n- > *kuppaz «чашка, бокал; чаша > череп, голова» (? <+ нв-лат. cuppa): др-агл. copp > агл. cop; др-в-нем. kopf, chopf, choph > нем. Kopf «голова»; др-скн. koppr > швд. kopp, дат. kop «чашка»

> b. АИЕ *ɦogʰu-ɦóbʰaħ > *ɦogʰwóbʰaħ >> ОИЕ *gʰwóbʰā > *gʰwobʰa-t-, *skʰwobʰa-t-
· ? ПИар. *skʰabʰna-t/dʰam: скт. kabandha «бочка, чан; пузо»
· ПАлб. *gwaba-tā: алб. govatë «ванна, корыто, чан»
· ПАрм. *gba-t'-: арм. gawatʿ «чаша, бокал»

> c. АИЕ *ɦógʰwi-ɦobʰaħ >> ОИЕ *hógʷʰibʰā >
· ПИар. *ā́ȷ́ʰibʰā-was > *āȷ́bʰā́-was: скт. āhāva «ведро, корыто, поильник для скота»; др-ирн. *s-(a)źaβā-was > др-пер. *saβa-u- > ср-пер. *sabō- > пер. sabōy, sabō «чаша, кружка», +> арм. sapʿor «амфора, кувшин, чан», бкт. sabolo, куч. sapule «чан»
· ПИтл. *oɣʷiβā: лат. obba «сосуд с широким дном, графин, кувшин»

> d. АИЕ *ɦogʰwí-ɦobʰaħ > *ɦogʰwíɦbʰaħ >> ОИЕ *gʷʰī́bʰā > *gʷʰibʰā
· ПСлв. *dźьba-nъ «жбан»: рус. жбан «деревянный сосуд с крышкой», жба́нить «пить помногу (жбанами)», укр. джбан, збан, блр. жбан; блг. джибан, джубан, срб-хрв. džbа̏n, žbа̏n; чеш. žbán, слц. džban, пол. dzban, zban

> e. АИЕ *ħak-ɦogʰwí-ɦobʰaħ > *ħakkʰwíɦbʰaħ >> ОИЕ *kʷʰībʰā > *kʷʰibʰā
· ? ПИар. *kśibʰus > *kśība-: скт. kṣība «пьяный», kṣībati «напиваться, пьянеть»
· ПСлв. *ćьba-nъ «жбан»: др-рус. чьбанъ, чьванъ > укр. чоба́н; чеш. čbán
· ПБлт. *kiba-: лтш. ciba «небольшая деревянная посуда для коровьего масла», лит. kibiras «ведро»; + *kubi-: лит. kubilas «ванна, резервуар», kubinis «чан, бак»
> f. АИЕ *ħaj-ɦógʰwi-ɦobʰaħ «сосуд для алкоголя» > *ħajógʰwibʰaħ >> ОИЕ *(h)jógʷʰibʰā
ПГрм. *jagwibō, *jagubō, *igwibō, *igubō: ср-агл. jubbe, jobbe, gibbe, geobbe; jugge > агл. jug«кувшин, кружка»

0

2

НЕИССЯКАЕМЫЙ ЧАН

В качестве иллюстрации к нашей неоднократной дискуссии о приеме редупликации в ПИЕ корне привожу следующие когнаты для "сосуда в системе перегона жидкостей":

ОИЕ *tigʰu- > *titigʰu-, *titigʷʰ- «сосуд для стока жидкости»

· ПАнт. *ti-tiku- > *tittu-: хет. zizzuhi- «сосуд для вина»

· ПЭлн. *ttikʰu- > tsikʷʰ-n-: грч. síphōn «сифон для стока вина из бочки; насос, водосток, канализация»

· ПИар. 1. *titigʰ-lam: скт. titila «чаша, ведро, сосуд»; 2. ? *tśīgʰ-bʰus > *tśīgʰbas: скт. kṣība «пьяный», kṣībati «напиваться, пьянеть»; + пер. taġâr «чан, бочка»

· ? ПИтл. *titɣʷ-nā: лат. tīna «сосуд для вина»

· ? ПКлт. *ttigu-nā > *t(i)ugʷnā: гал. tunna, ср-ирл. tunna, вал. tynell «бочка»; +> нв-лат. tunna, +> др-фрц. tonne > фрц. tonneau; +> др-агл. tunne> агл. tun, др-скн. tunna > нрв. tønne, дат. tønde

· ПБлт. *ti(t)g-ś-: лит. tikšti ~ tikštu, tyšku «брызгать, накрапывать»

· ПСлв. *tьtśanъ: др-рус. тшанъ, тчанъ, чщанъ > рус. чан

Обратите внимание как здесь работает редупликация - она будто иллюстрирует многоступенчатый непрерывный процесс стекания жидкости из одного в другое.

Отдельное слово о русском "чане" - Фасмер выводит его из "дъщан" - то есть "сделанный из досок", при этом сам придерживается мнения, что слово "дъска" - заимствование то ли немецкого Tisch, то ли латинского discus... Я отвергаю эту версию.

P.S. А как насчет озера "Титикака"?

0


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Борозенец о названиях сосудов


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно