ГДЕ СОБАКА ЗАРЫТА?
На текущей зоологической тропе погнался за кошкой, а поймал собаку.

Как известно, славянские языки славятся своими странными пёсиками, которые, как это принято считать, не вяжутся ни с какими ИЕ когнатами. Ну разве что только «сука» (*sǫka < *ḱwon-kā) ложится под ПИЕ корень *ḱwṓ ~ *ḱwons. Однако, и проблематичный «пёс», скорее всего, от этого же корня, который, на самом деле, является обрубком корня *pjakju > *pjeḱu, *p’eḱu «стадо, скот, домашние животные». То есть, *piḱwons, *p’ḱwons > *ḱwons. А слово пёс, др-рус. пьсъ, является обрубком с другой стороны - *piḱus. Об этом уже высказивались ранее, и, в частности, у German Dziebel есть длинный список когнатов, связанных с домашним хозяйством праиндоевропейцев через корень *pjeḱu, *p’eḱu.

Остается собака. Трогательная, неприкаянная. Во всех словарях уже давно закрепилось мнение, что это слово славяне взяли у иранцев, от их слова spaka-. Индусы произносят «швака», иранцы «спака», оба слова являются производными прилагательными, типа «псовый, собачий». Каким образом «спака» стала «собакой», я ума не приложу, а этимологи не утруждаются пояснять. При прямом заимствовании от иранцев это слово произносилось бы как **спокъ, и никакой закон открытого слога не оправдал бы превращение «сп-» в «соб-». В общем, хрень собачья.

Странно, что никто из этимологов не удосужился рассмотреть в первых звуках нашей «собаки» тот самый ИЕ корень *ḱwo-/*ḱu-. Потому что узреть далее в -б- обычный суффикс животных, а именно – детёнышей животных, *bʰ-, уже не составило бы большого труда. Итак, мы имеем:
ИЕ *ḱwobʰ-, *ḱubʰ- «собачий помёт, выводок; родильное гнездо собаки» > ПСлв. *cwob-, *cub- > *svob-, *sъb- > svobaka, sъbaka «щенятинка».

Таким образом, славяне перенесли ласкательно-полушуточное название детёныша на обычную рядовую собачью особь. Кроме того, у нас есть гордое слово «соболь» - букв. «щенюлька, щеночек», которое заимствовали себе все европейские языки, и еще в ту эпоху, когда ПИЕ палатальная К произносилась у ранних славян как «ц», о чем свидетельствуют среди прочих, итл. zibellino и нем. Zobel.

А вот и небольшая надолго утраченная ИЕ родня нашего горемычного пёсика:
· ПКлт. *kubi- «детёныш животного, щенок»: ср-вал. cyw, др-ирл. cuib. Видимо, из кельтского заимствованы германские когнаты: агл. cub «детёныш хищников», исл. kobbi «тюлень»
· ПГрм. *xwalpaz «щенок»: др-агл. hwelp > агл. whelp; др-скс. hwelp > ср-н-нем. welp, welpe; др-в-нем. hwelf, welpf, welph, welf > нем. Welf; др-скн. hvelpr > исл. hvolpur, дат. hvalp, бтн. welp, wälp, wålp, wolp, wölp, элд. wep. На первый взгляд вроде бы не похоже. Но попробуйте поменять Л и П местами, и получится… почти что соболь! Морфологический процесс представляется мне таковым: ИЕ *ḱwobʰu > *ḱwobʰwalos > *ḱwobalos > ПГрм. *xwap(a)laz > *xwalpaz. То ли эта форма из детского языка, то ли так просто удобнее произносить это слово. Обычная метатеза.

В других языках обнаружил когнаты, семантически уже довольно отошедшие от оригинала:
· ПАнт. *kub-: хет. kup- «вынашивать замысел»
· ПИар. *śwabʰ-las: скт. śvabhra «нора, логово, лежка», śvabhrayati «жить в нужде» («вести собачью жизнь»)
· ПИтл. *kubāō: лат. cubō «отлеживаться, откидываться», in-cubō «высиживать (яйца), вылеживать (беременность) > вынашивать замысел, план» > инкубатор, рум. cuib «гнездо»

Туда же, скорее всего, нужно отнести и грч. kuophoréō «вынашивать потомство».

Кроме того, существует еще целый ряд когнатов, где К обычная, а не палатальная. Это рус. кобель, куница («собачка»), лтш. kuna «сука», ост. kæbula «молодая собака» и т.д.
А с котом мы еще разберемся…