mahtalcar

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Новый трактат Борозенца о котах


Новый трактат Борозенца о котах

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

ПОДКАТЫ К КОТУ – 1

Буду приближаться к усатому-полосатому через пролегомены. Не знаю, сколько их выйдет, но многосерийную детективную историю обещаю.

Прежде, чем перейти непосредственно к слову «кот», задержимся ненадолго в контексте предыдущего поста. А именно, на санскритских словах, выводимых из *lu-, *lwa-, *lwi-.

Индоевропейцы, вне сомнения, соотносили кота с крупными представителями рода кошачьих. Это видно на примере скт. vyāghrāsya «кот» от vyāghra «тигр». То есть кот – букв. «тигренок». Запомним, что нам для кота нужен тигр или лев, снабженные уменьшительными суффиксами. Также скт. bhela «вид мелкого тигра» соотносится с лат. faelēs, fēlēs «кот», от ИЕ *bʰaj-l-. Тут напрашивается и наш сказочный кот-баюн. Наверняка корень *bʰaj- является расширением от *bʰa- «говорить» и означал «мяуканье», которому, как известно, наши предки приписывали общение с невидимым миром, отпугивание бесов и т.п.

В санскрите есть название кота, настолько обыденно разговорное, что слово существует во множестве вариантов, основные из которых: biḍālā, birāla, bilāla, virāla. Очевидно, что слово соотносится с уже знакомым нам скт. vyāla, vyāḍa «хищник, лев, тигр» по тому же принципу «львенок, тигренок > кот» через уменьшительный суффикс -l-. Такой разброс форм, как я считаю, получается от многих вариантов, во-первых, упрощения резонантных кластеров, во-вторых, их диссимиляции, так как в реконструируемой форме *lwilwālā у нас целое нагромождение Л и В. Самое интересное, что основным решением проблемы здесь оказывается тот же метод, что и в латыни – начальный кластер *lw- превратить в b (для индоиранских b без придыхания в начале слова - такая же аномалия, как и для латыни).

Переносимся на другую сторону ИЕ ойкумены – в литовский. Там у нас есть чудное слово vilpišỹs «дикая кошка». Обычно это слово впихивают в волчье-лисью стаю, потому что оно очень уж смахивает на vil̃kas и lãpė. Грустная литовская сказка получается: поженились vil̃kas волк + lãpė лиса = получилась у них vilpišỹs… Я решительно предлагаю вернуть литовскую кошку в семейство кошачьих, так как это слово соотносится именно с biḍālā, birāla, bilāla, virāla. В литовском начальный кластер упростился до v-, а межвокальный из *-lw- превратился в -lp- (может даже под влиянием той же мачехи-лисы). А уменьшительный суффикс тут другой, конечно же. Почему индоарии тем же *-ḱ- не воспользовались, а решили к уже имевшимся двум Л еще третью прикошачить? Может, опять же лиса виновата? В этом случае, наоборот, чтобы не быть похожим на лису, за которой этот суффикс в санскрите закреплен: lopā-ś-á. В одном случае – ассимиляция, в другом – диссимиляция: это две оси морфологии и семантики, вторящие анализу и синтезу более высокого уровня.

Завершу этот эпизод в том же литовском – моим вариантом этимологии литовского медведя. Официальная версия такова, что лит. lokỹs является табуированным эпитетом типа «волосатый», сродни нашему «мёдо-ед». Я теперь считаю, что балтские племена, достаточно удаленные от ареала льва, перенесли ярлык «Зверя» на другого крупного хищника. Таковым «царем зверей» на севере является именно медведь. Вспомним тохарское lu «зверь» и обратим внимание на форму множественного числа lwā(k) (а также такие примеры как соба-к-а и грч. skula-k-s), и у нас без труда восстановится цепочка *lwāk- «зверюка» > лит. lokỹs «медведь». Т.е. "львяка". Очевидно, в варианте перед передним гласным *lwi- в литовском выпадает Л, а перед задним *lwa- выпадает В. Попробуйте сами произнести «лва, лво, лву» - В естественным образом отходит на задний план. Наконец, тот же финт проделали германцы: есть версия, что грм. *berô происходит от *gwjer- «зверь», а трактовка «бурый» - это такое же позднее наложение народной этимологии, как «волосатый» lokỹs.

0

2

Продолжение

ПОДКАТЫ К КОТУ - 2

Погоня за котом затянулась. Уже близок финал. Подбирался я к коту с двух фронтов, которых объединяло одно положение:

1. кот является таким же хорошо знакомым индоевропейцу зверем, как и лев

2. дикий, он же лесной кот (Felis silvestris) и по сей день рыщет по Европе, а его, на сегодняшний день, вымерших собратьев в общеиндоевропейскую пору было пруд пруди

3. домашняя кошка появляется в Европе уже в нашу эру, но не отличается настолько от дикой, чтобы она потребовала заимствования заморского имени

4. если и было иностранное влияние на название кота, то оно наверняка наложилось на что-то исконно ИЕ

В этом посте освещу один фронт анализа, основанный на корне *kat-. Этот корень обозначает помёт, то есть выводок, потомство любого зверя, как дикого, так и домашнего, с дальнейшим переносом этого слова на всю стаю, стадо (отсюда и с-кот). Поэтому такие русские параллели как «кот» и «окот, котиться», отброшенные Фасмером и другими серьезными этимологами как «несерьезные», все же заслуживают рассмотрения (того же мнения были Иванов и Гамкрелидзе). Иным словом, «котик» исконно означает «зверек, детёныш», и логика присвоения такого названия коту совершенно очевидна – кот является наиболее мелким хищником, будто детенышем рыси, леопарда и т.п. Когнатов от корня *kat- в ИЕ ареале предостаточно:

· ПЭлн. 1. *katānos «скот; имущество»: грч. ktênos; ? 2. *kātos: грч. kêtos «тварь > огромная рыба, кит». Кажется комичным, что «кит» (от греческого слова с длинной А, которая в основном диалекте стала длинной Э, а в церковно-славянских заимствованиях стала длинной И) и «кот» (со славянским О от краткого А) могут и правда быть связаны, и напрашивается тут же эпизод из Булгакова («а как по-украински будет «кот»? – «Кiт!» - «Хм… А как будет «кит»? – «…!!!???»). На самом деле, похоже как раз на то. Греческое название «кита» обозначает просто «детина, зверёныш», возможно из табуистических соображений. А если для грека все еще улавливалась связь между ktênos «скот» и kêtos, то кит у них понимался прямо как «скотина», без всяких табуистических реверансов. Так, во многих германских языках, в английском в частности, детёнышей китов, дельфинов, касаток и прочих крупных морских животных называют не иначе как «телята». Да и били китов столетями, аки убойную скотину…

· ПТох. *kātjā- > *kātsān-: арс. kāts, куч. kātso «живот, утроба»

· ПИтл. 1. *katos «потомство, окот»: лат. catulus «детёныш, щенок», catellus «собачка», убр. katel ~ katles «детёныш»; ? 2. *kates-nā: лат. catēna «цепь». Здесь возможна метафора цепи как линии потомства, где каждое звено представляет собой отдельного детёныша.

· ПГрм. 1. *xad-(a)laz, *xad-(a)naz: ср-в-нем. hatele «коза», швц. hatle «коза»; др-исл. haðna «козленок». Сюда же, скорее всего, относится и всем хорошо знакомое *xadnuz > *xattuz «шапка» (с чем согласен Кроонен): др-агл. hætt, hæt > агл. hat; др-фрз. hath > фрз. hat; др-скн. hǫttr, hattr > исл. höttur, hattur, фар. høttur, hattur, швд. hatt, дат. hat, элд. att. Кроонен пишет в своем словаре ”it is not impossible that hoods and hats were made of goat skin”, однако, я смею предположить, что шкуры не ограничивались козьими, если исконное значение *kat- «зверёк». Потому как именно мелкая пушнина и шла на шапки. Кроме того, до сужения в собственно «шапка», слово могло обозначать «убор, облачение» в целом.

· ПСлв. *kotъ «помёт, выводок, потомство животных»: рус. окóт, коти́ться «рожать детенышей (о кошках, куницах, хорьках, зайцах, овцах, козах)», укр. коти́тися, кiтна́ «беременная (о животных)», об-кíт ~ об-ко́ту «окот (овец)», блг. ко́тя се «котиться», коти́ло «место окота, окот, потомство», срб-хрв. kо̀titi sе, kо̀tilo, kȏt ~ kȍta, skȍtna «беременная (о животных)», слн. kotíti «котиться», kòt ~ kótа «выводок, приплод», skòt ~ skótа «детеныш, потомство»; чеш. kotiti sе, пол. kocić się, kotna «беременная, суягная», wуkоt «окот», вp-луж. (wо) kócić sо, kóćować «забеременеть».

Когнаты с S-мобилем, который в данном случае маркирует количество, массовость:

· ПЭлн. *skatos «помёт»: грч. skátos «помёт, навоз, кал». Ср. аналогично рус. «помёт».

· ПИтл. *skat-: лат. scatō, scateō «хлестать, нестись потоком, бить фонтаном», scatebra «поток, ключ», scaturrex «бьющий ключ, напор»

· ПГрм. *skad-naz > *skattaz «скот, поголовье > имущество, добро > казна, налог»: гот. skatts «серебряный денарий > деньги, богатство», skattja «обменщик, банкир»; др-агл. sċætt, sċeatt, sċeat «казна» > агл. sceat «серебрянная англо-саксонская монета»; др-фрз. skett, skat, sket, schet «скот; казна» > фрз. scet, skat; др-скс. skatt, skat, scat «казна, налог» > ср-н-нем. schat; др-в-нем. skaz «казна» > нем. Schatz; др-скн. skattr > нрв. skatt, дат. skat «налог»

· ПСлв. *skatos > *skъtъ: др-рус. скотъ «скот, имущество; деньги, подать», скотьница «казна» > рус. скот, скоти́на, укр. скот, блр. скоцíна; цр-слв. скотъ > блг. скот «скот», срб-хрв. skȍt, слн. skòt «детеныш животного, приплод»; др-чеш. skuot, skót > чеш. skot «крупный рогатый скот», пол. skot, плб. sküöt. Традиционно считается заимствованием из германского (Фасмер и большая часть этимологов). А с какой стати? Морфологически – типично славянское слово, а наличие однокоренных слов «окот, котиться» говорят только в пользу исконности слова. Можно допустить, что значение «казна, имущество» наложилось из германского, но скот как совокупность домашних животных, скорее всего, исконно славянское. С другой стороны, не совсем понятно, почему укр. скот, а не **скiт. Это может свидетельствовать о заимствовании.

Наконец, производные, обозначающие «ловушка для зверей, загон, жилище для скота» с дальнейшим переносом на просто «жилище»:

· ПИар. *kataș: авс. kаtа- «комната, кладовая», пер. kаd «дом»

· ПТох. *kāt-: арс. kātak, куч. kattāke «домовладелица, хозяйка»

· ПИтл. *katjā > *katsā: лат. casa «хижина, деревенский домик»

· ПГрм. *xāþjō: гот. hēþjō «камера, кладовая»; др-агл. heaþor «загон, затвор; закрытая территория, тюрьма». Вот здесь я могу согласиться, что слв. «хата» заимствовано либо из готского, либо из иранского через уральское посредничество. Равно таким же заимствованием в германские являются и др-агл. соt, соtе «хижина», агл. соt «дом, хижина», др-исл. kоt «хижина», ср-н-нем. kоt, так как напрямую из ИЕ *kat- фонетически невозможно.

· ПСлв. *katikiș > *kotьcь: рус. коте́ц «кошель, запруда для ловли рыбы», обычно мн. котцы́, укр. коте́ць ~ кiтця́ «закол для ловли рыбы»; цр-слв. котьць «келья, камера, кладовка» > блг. коте́ц, срб-хрв. kȏt ~ kȍta, kо̀tac ~ kо̀cа «небольшой хлев для ягнят, козлят, курятник», слн. kótǝc ~ kótca «курятник, свинарник»; чеш. kot, kоtес «маленький дом», др-пол. kосiес ~ kоćса «клетка, садок» > пол. kоjес ~ kоjса «курятник, перегородка в хлеву»

Есть также много дериватов от вариации *katjā > *ktejā. Не было времени серьезно заниматься этим сегментом, привожу некоторые:

· ПЭлн. *ktej- «поселяться, обживать»: мик. ki-ti-je-si, грч. ktízō

· ПИар. *kśäj-tram «обжитое место, край, поле»: скт. kṣétra > пал. khetta, клш. č̣hetr;авс. šōiθra

· ПГрм. *s-ktij- > *stiją «выгон, хлев, жилище для животных»: др-агл. stī, stiġ > агл. sty; др-в-нем. stīga; др-скн. stía, stí > фар. stíggj, дат. sti

Таким образом, одна из предполагаемых ветвей происхождения имени «кота» основывается на понятиях «детёныш (хищного зверя)» и «детёныш (домашнего зверя)», что вполне согласуется с историей появления дикого кота среди домашних питомцев.

0


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Новый трактат Борозенца о котах


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно