В.К.: В начале 70-х годов я работал в издательстве «Жалын» и был редактором вашей поэтической книги «Трансформация огня». Там среди поэтических разделов был один прозаический. Эссе «Золотая латынь». Казахстан сегодня переходит от кириллицы на латиницу. Вы уже тогда чувствовали, предвидели или уже твердо знали, что рано или поздно нечто подобное произойдет? Чем латиница для казахов лучше кириллицы?

О.С.: Во-первых, начну с того, что я сразу выступил в печати против перехода на латиницу. Через кириллицу мы познали мировую культуру, литературу, и отказываться от этого не надо, это не благородно и не благодарно. А если сказать по-рыночному, просто невыгодно.

В.К.: Значит, вы все-таки против того, чтобы была введена латиница вместо кириллицы?

О.С.: Конечно. Я считаю, что кириллицу надо оставить. И добавить латиницу. Образованный человек ныне и в России, и в Казахстане должен знать оба алфавита.

В.К.: А откуда тогда пошли эти веяния? Зачем переделывать кучу учебников?

О.С.: Советский Союз бездарно разрушился, мы начали ученически подражать Америке, всему Западу. Раньше кириллица и русский язык для нас были выходом в мир. Теперь надеются, что Америка и Запад помогут нам поглубже войти в этот мир. Не верю, что наше солнце встает на западе. Что значит заменить алфавит? Это отказаться от всей литературы, которая была создана за годы советской власти. Основная наша литература писалась кириллицей, через кириллицу мы прочли всю мировую литературу, не говоря уже о великой русской литературе. И вдруг заменить вот этот привычный алфавит на латинский скриптум!..

И потом, латиницу трудно адекватно использовать для казахского языка, в котором много шипящих и других специфических звуков. Это будет искаженная картина, освоить которую нам запросто не удастся, — вот узбеки еще не освоили. С 1991 года у них узаконен переход на латиницу. Вгорячах приняли указ — переходим. «Хватит России! Теперь — только Америка!» Ну и перевели. Названия нескольких газет — на латинице, а все тексты продолжают — кириллицей. Книги, стихи — все продолжается на кириллице, потому что народ не читает иначе. Это советники нашего первого президента, безграмотные политики насоветовали ему, убедили: вот она, Америка, процветание, рукой подать. Сейчас новый президент критикует варианты казахо-латинского алфавита, которые ему предлагают. Безграмотные варианты, потому что наши специфические звуки никак не удается точно передать латиницей. Например, мягкие гласные и согласные.

В.К.: Другими словами, кириллица гармоничней и ближе казахам?

О.С.: Конечно. Кириллица — это памятник письменности тюрко-славян, славяно-тюрков. Этимологу это легко доказать. Надо только обратиться к настоящей этимологии, которой пока нет ни в России, ни в Казахстане. Другими словами, к универсальному этимологическому словарю «1001 слово». Он скоро выйдет, надеюсь!