ОВЁС НА КИСЕЛЬНЫХ БЕРЕГАХ

Оставаясь в птичьем контексте, поговорим об одном растении. Это растение – овёс, и какое отношение он имеет к птицам, я поведаю чуть ниже. А пока немного присказки. Археологи, а за ними и лингвисты, определяют только пшеницу (вкл. эммер, полбу, спельту) и ячмень как основные зерновые культуры, культивируемые человеком уже много тысяч лет. Просо занимает промежуточное положение между «высокими» культурами и сорными, и к этим последним традиционно относят рожь и овёс. Гамкрелидзе и Иванов в своем двухтомнике «Индоевропейский язык и индоевропейцы» отмечают:
«Как культурный вид злака *рожь* (Secale cereale L.) появляется значительно позднее *ячменя* и *пшеницы*, в Европе не ранее эпохи бронзы (4-1 000 до н.э.) и к концу этой эпохи заменяет *пшеницу* в более северных районах Европы. К этому времени можно отнести и образование слова для *ржи* в «древнеевропейских» диалектах.
Исторически культурные виды *ржи* возникли из сорных растений, растущих вместе с пшеницей. След такого происхождения *ржи* сохраняется в назывании этой культуры в целом ряде азиатских языков как *растение, терзающее ячмень или пшеницу*. (Вавилов 1959-1965, V : 61).

Другим видом культурных злаков, возникших из сорных растений и растущих вместе с пшеницей, является *овёс*, название которого также ограничено «древнеевропескими диалектами: лат. avēna, лит. avižà, латыш. àuzas, прус. wyse, др.-рус. овьсъ, рус. овёс.

*Овёс* (Avena L.) считается преимущественно европейским злаком, в культивированной форме найденным только в поселениях железного века (около середины первого тысячелетия до н.э.), Семёнов 1974 : 23. К тому же времени можно приурочить примерно соответствующее название *овса* в «древнеевропейских» диалектах.»

Гамкрелидзе и Иванов обозначили те самые три ИЕ диалекта (италийский, балтский, славянский), которые традиционно считаются единственными обладателями названия «овса» на всем ИЕ пространстве. При этом они полагают, что это слово – поздний европейский новодел «середины первого тысячелетия до н.э.» То, что италики пришли с севера на Апеннинский полуостров во 2-м тысячелетии до н.э., а отделились от пра-балто-славянского ареала и того раньше, их никак не смущает. Далее, если это «новодел», то слово должно быть без проблем этимологизировано? Но нет.

Совсем другого мнения придерживаются Мэллори и Адамс в «Энциклопедии индо-европейской культуры» (1997):
«Certainly oats were not highly considered as a grain in ancient times and they enter Greek and Roman history as horse fodder. However, Pliny the Elder reports that oats were used both for bread and in the form of porridge in the central Europe of his time. The semantic and phonological equations existing among Latin, Baltic, Slavic, and Iranian strongly suggest that this word was a widespread one in the PIE speech community.»

Иранский когнат, который приводят сами Мэллори и Адамс (больше я его нигде не встречал), это слово из хотанского языка ”hau” c не совсем ясным значением. Сами Мэллори и Адамс отмечают, что «the exact referent of the Khotanese word is not certain, in the contexts where it occurs it is clearly opposed to 'barley' and as there are other, well-identified, words for 'wheat' and 'millet', it is unlikely to be either of those». На основании этого вероятного когната они постулируют преформу *hawis(*hₐeṷis), тогда как общепринятой реконструкцией является *haw-igʲ- (*h₂ewiǵ-), что постулировал еще Покорный в своем фундаментальном IEW (Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, «Индоевропейский этимологический словарь»1959) на основании приведенного греческого слова aigílops «овсюг, дикий овёс» (< ? *hawigʲi-l-hōkʷs «овсо-пободный»). Несмотря на то, что греческое слово обычно не принимается этимологами, так как возводится к aíks ~ aigós «козёл» < ИЕ *hajgʲ- (*h₂eyǵ-) (ср. параллель в германских: *hafraz «козёл» > *habrô «козлиная еда > овёс»), преформа *haw-igʲ- является более-менее общепринятой, так как литовское «ž» и латышское «z» обязано восходить к палатальному задненёбному *g⁽ʰ⁾ʲ.

Название овса не может означать как «козлиная еда», так и «овечья еда», о чем свидетельствует латинский когнат (иначе было бы 'ovēna', а не avēna). М. де Ваан в своем «Этимологическом словаре латыни и других италийских языков» (2008) пишет: «Probably a non-IE substratum word: the suffix *-iǵʰ- is strange, Slavic and Baltic do not have the same suffix, and in Latin we would expect the suffix to yield *-īna rather than *-ēna. The loanword may have been incorporated into Latin as *aweksna-».

Убежденность, что балтские когнаты содержат рефлекс задненёбного, а не, скажем, дентального, послужило основанием для исключения из группы германских слов от *ajtǭ: др-агл. āte > ср-агл. ote > агл. oat «овёс»; гол. oot «овсюг», нж-нем. Aat. Эти слова официально считаются производными от корня *ejd- (*h₁eyd-) «набухать, опухать».

Так чья же это еда, этот самый овёс? Я предлагаю собственную этимологию «овса», которая не только примирит фонетические несоответствия между италийскими, балтскими и славянскими формами, и не только включит в группу германские слова, но и докажет, что слово «овёс» - исконно индоевропейское, древнее, с возможными когнатами за пределами Европы. Овёс – это действительно еда, так как именно это слово включено в композит, которым является название овса. Но исконно это еда не козлиная, не овечья, а… птичья:

ОИЕ *háwi-ed- «птичья еда» > *háwjed-s, *háwid-s «овёс». Определение «овса» как «птичьего корма» справедливо говорит о его изначальной низкосортности по отношению к культивируемым ячменю и пшенице. Но это так же свидетельствует и о наличии этого слова в ту же эпоху, что и восстанавливаемые названия для пшеницы и ячменя. Конечный кластер *d-s мог, по всей видимости, реализовываться как в звонком варианте *dz, так и в глухом *ts.

· ПИтл. *aw(j)ets-nā или *aw(j)edz-nā: лат. avēna. Как мы видим, именно латынь сохранила первозданный вокализм второго слога за счет смещения ударения перед новым суффиксом: *áwjedz > *awjédznā.
· ПГрм. ? *awjet-nō > *ajwet-nō > *ajut-nō > *aj(u)tǭ: др-агл. āte > ср-агл. ote > агл. oat «овёс»; гол. oot «овсюг», нж-нем. Aat. Как и в прочих названиях птиц, *-awjV- в германском дает метатезу *-ajwV-. Восстанавливаемая форма, по всей видимости, содержала тот же суффикс, что и в латыни, который потом был преобразован в окончание *-ǭ (< *ōn).
· ПБлт. ? *awid-s > *awidzjā (или ? *awid-ig⁽ʲ⁾ā > *awidźjā) > *awidźā: лит. avižà, лтш. àuzas, прс. wyse. Предлагаются два варианта, каким образом дентальный *d в прабалтском мог дать аффрикату *dź (с последующим упрощением в *ź), обычно выводимую из задненебного: то ли напрямую из палатализации кластера *dz, то ли при участии дополнительного суффикса с задненебной.
· ПСлв. *ovьtsъ: др-рус. овьсъ > рус. овёс ~ овса́, укр. ове́с ~ вiвса́, блр. авёс; блг. ове́с, срб-хрв. о̀vas ~ о́vsa, слн. óves ~ óvsa; чеш. оvеs, слц. оvоs, пол. owies, кшб. óws, вр-луж. wows, нж-луж. hows. В славянских закрепился вариант с глухим вариантом конечного кластера.

Постулируемый дентальный в названии овса позволяет нам с новыми силами заняться поисками его когнатов за пределами Европы. Даже мигрировав в регионы, где овёс не растет, индоевропейцы могли спокойно принести слово с собой и назвать им по аналогии другое растение. Так чаще всего и бывало в индо-иранских языках, которые имеют многочисленные примеры того, как ИЕ названия растений средней полосы оказывались закрепленными за растениями тропиков и субтропиков. Среди «заморских растений» мне удалось разыскать и «овёс», который всегда считался отсутствующим за пределами европейского ареала:

? ПИИр. *Hawid-ź > *Hawișd-(ikā): скт. oḍī, oḍikā «дикий рис». Семантическая аналогия очевидна: название овса отошло к другому дикому растению, контрастирующему с местными зерновыми культурами. Заметьте, что речь идет не о цицании водной, известной нам из супермаркетов как «дикий рис», родина которой – Северная Америка. Просто наряду с культивируемыми видами риса в Индостане имелась разнообразная «дичка». Морфологически строение слова очень напоминает балтскую реконструкцию, с вариантами суффиксов *-ig⁽ʲ⁾ā / *-ikā
Но это еще не все. Вероятный когнат также обнаружен мной в тохарском:
? ПТох. *awts- «овёс» + *awk- «поить» > *wassok- «овсяный напиток > кисель, пиво»: куч. wäsok, wässok. Адамс оставляет это слово без этимологии. Значение «алкогольный напиток» - это предположение, исходящее из контекста, и встречается это слово рядом с ячменем, например, в торговых отчетах: «было куплено столько-то ячменя для wässok». Можно предположить, что традиция изготовления особого продукта из овса существовала еще у праиндоевропейцев. Это, скорее всего, кисель, или жур (забродившая масса из овсяной муки и воды), так как его производство намного примитивнее пивоварения. И термин «овсяный напиток» прочно закрепился за этим продуктом, который в дальнейшем уже мог производиться из совсем других культур. Так, мы словом «чай» называем отвар из каких угодно трав, а изначально это был отвар из одного определенного растения Camelia sinensis. Словом «лимонад» мы называем теперь любые газированные напитки с сиропом, и не обязательно лимонным. И так далее. Тохары же, мигрировав в области, где овес мог и не расти, стали использовать другое сырье, а название напитка осталось тем же.

Тохарское слово wässok можно так же соотнести с санскритским словом vājam (ПИИр. *Hwǟdźjam < ИЕ hwjēd-ź-jom; или ПИИр. *Hwǟdijam < *hwjēd-igʲ-om, этот вариант соотносится с балтским вариантом «овса»). Среди значений термина vājam находим: 1. Причащение рисом во время Шраддхи (религиозный обряд в индуизме, проводимый в честь умершего предка и являющийся неотъемлемой частью культа предков), 2. Рис и вообще еда, 3. Кислая смесь молотого зерна и воды для закваски. Это напрямую соотносится со статусом киселя на Руси – как обычная еда, так и обрядовое кушание на поминках, тризнах. Вообще, роль киселя в культуре славян незаслуженно забыта (в прочих ИЕ ветвях – и подавно), а это древнейший пласт ИЕ наследия. Подробнее тут - https://ru.wikipedia.org/wiki/Кисель

Наконец, обычай потребления овса в пищу мог быть попросту забыт римлянами, греками и ариями, мигрировавшими далеко от прародины, и особенно в области «высоких злаков» - пшеница и ячмень Ближней Азии и Средиземноморья, и рис Индостана. Хотя арии, и, возможно, тохары, еще продолжали традицию, но уже в новообретенных реалиях. Славяне же еще до недавних времен оставались верными основам культуры, уходящей вглубь веков, даже за грань собственно индоевропейской истории. Оказывается, еще «..трипольцы выращивали пленчатую пшеницу, пленчатый и голозёрный овёс, просо, горох, ячмень, бобы, виноград, алычу, абрикосы.» (Корвин-Пиотровский А. Г. «Трипольская культура на территории Украины» 2008 : 21)