mahtalcar

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » mahtalcar » О Традиции и традиционалистах » Издан русский перевод "Темной Башни" Льюиса


Издан русский перевод "Темной Башни" Льюиса

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

В книгу вошли неоконченная повесть "Темная Башня", неоконченный рассказ "Десять лет спустя" (оба - в переводе Лихачевой), а также 4 рассказа, ранее уже издававшиеся у нас в 90-е годы, и очерки "Боль утраты: наблюдения".

Напомню, около 1937 г., когда Льюис написал "За пределы Безмолвной планеты" (о путешествии в пространстве), а Толкиен по уговору с ним - неоконченную повесть "Утраченный путь" (про путешествия во времени), Льюис решил и о путешествии в прошлое тоже написать. "Темная Башня" - повесть о том, как герои конструируют хроноскоп, позволяющий увидеть некую Темную Башню, существующую где-то в прошлом, но непонятно, где и когда. Однако главный герой неожиданно проваливается туда и меняется телами с главным рогатым демоном, восседающим в этой башне.

"Десять лет спустя" - неоконченный философский рассказ о Менелае, который после взятия Трои обнаруживает, что Елена превратилась в никому неинтересную старуху, и что из этого вышло.

0

2

mahtalcar написал(а):

"Темная Башня" - повесть о том, как герои конструируют хроноскоп, позволяющий увидеть некую Темную Башню, существующую где-то в прошлом, но непонятно, где и когда.

Othertime - это же не просто иное время, но вообще другая реальность, инобытие, где к тому же встречаются двойники людей. Причем непонятно, расположена она относительно нашей вселенной в прошлом, в будущем или вне линейного времени (скорее последнее).

0

3

Кстати, в английском оригинале этой книги есть послесловие Уолтера Хупера с упоминанием известной техники, которая используется для осознанных и контролируемых сновидений (когда понимаешь, что видишь сон и можешь его в какой-то мере перепрограммировать). Если Льюис практиковал ОС, это можно считать свидетельством его связи с практикующими эзотериками.

0

4

Не послесловие, а предисловие. Я его сам перевел на русский язык, но можно было этого и не делать - оно есть и в новом переводе Лихачевой.

0

5

mahtalcar написал(а):

Не послесловие, а предисловие.

Именно послесловие,  A NOTE ON THE DARK TOWER by WALTER HOOPER. В его предисловии про технику работы со снами ничего нет. Точную страницу указать не могу, потому что у меня есть текстовый файл, а PDF нет.

Отредактировано Pohjolainen (2022-01-06 21:45:06)

0

6

А, точно, оно есть у меня. Как и послесловие к "10 лет спустя". Неужели не перевели на русский в новом сборнике?

0


Вы здесь » mahtalcar » О Традиции и традиционалистах » Издан русский перевод "Темной Башни" Льюиса


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно