mahtalcar написал(а):Я был в Абердине и видел, как они пишут. Равно как был и в Ирландии. Но гэльскую и ирландскую орфографию я до сих пор не понял. Как они, проглатывая столько согласных, помнят, где какую нужно написать на письме? Даже во французском - не до такой степени!
В данном случае канцелярит и само название города (Obar Dheathain), набор фиксированных фраз, которые в школах специально учат. Oilthigh - университет, то есть "дом учения" (oil+thaigh). По-ирландски ollscoil. Это известный пример различия ирландской и шотландской терминологии. Даже зная английский, можно догадаться, что carthannas родственно слову charity, некоммерческая организация, с леницией первой согласной. Впервые узнал это слово, но по-ирландски очень похоже, carthanacht. Слово clàraichte в первый раз вижу, но понятно, что это страдательное причастие от глагола "регистрировать", по-ирландски cláraithe. А вот про Àir. только что узнал, что это сокращение от специфического шотландского слова àireamh (номер). По-ирландски uimhir, сокр. Uimh. "Университет Абердина является зарегистрированной некоммерческой организацией в Шотландии, № "
Но не вижу в этом примере ни одной "лишней" буквы. Некоторые согласные обусловлены леницией или этимологией, а проглатываются, потому что в теории должны звучать как h. В некоторых диалектах, возможно, и звучат. А многие сочетания гласных функционируют примерно как мягкие и твердые знаки. Наоборот, современную ирландскую орфографию критикуют за утрату многих этимологий, которые в дореформном написании были прозрачными.
Отредактировано Pohjolainen (2022-07-03 08:05:19)