Напольских В.В.
Хакасско-алтайский мифоним ker и праенисейское название мамонта
Аннотация
В фольклорно-мифологических традициях народов Сибири хорошо известен образ мамонта, поскольку люди часто находили бивни и целые скелеты этого животного. Специфическим для Центрально-Западной Сибири является осмысление мамонта как гигантской рыбы с рогами. Наиболее характерен этот образ для культуры кетов, селькупов, обских угров и эвенков. В эпических сказаниях алтайцев и хакасов, а также в шаманских представлениях этих народов важную роль играет образ гигантской рыбы, кер балык, которая нередко представляется, как и мамонт-рыба у народов таежной зоны, в виде гигантской щуки, живущей под водой и под землей. Термин ker применяется в алтайской и хакасской традициях и к некоторым другим мифологическим существам, в том числе и к находимым в земле костям мамонта. Слово ker не объясняется из тюркских языков и не имеет этимологии. Эпические сказания алтайцев и хакасов, в которых присутствует кер балык, обнаруживают очень хорошие параллели с мифологическими текстами кетов, селькупов и хантов, в которых на месте кер балык выступает мамонт-рыба (кет. тэль). На основе кет. 1tēľ ~ юг. 1čel ‘мамонт-рыба’ можно восстановить ПЕн *čer — форму, которая в пумпокольском языке должна была дать закономерное *kher, ставшее, очевидно, источником для алт . и хак. ker. Таким образом, алтайско-хакасское ker следует рассматривать как заимствование из пумп. *kher, а реконструкция ПЕн *čer (по С. А. Старостину) / *ťèkə́r (по Г. Вернеру) ‘мамонт-рыба’ может считаться достаточно надежной.
В статье рассматривается происхождение названий мамонта или связанных с мамонтом чудовищных существ — важнейших элементов мифологического ономастикона ряда сибирских традиций: тюркской, енисейской, тунгусской. Для реконструированного в первой части статьи ПЕн *čer / *ťèkə́r ‘мамонт (гигантская рогатая рыба)’ > кет. 1tēľ ~ юг. 1čel ~ пумп . *kher (> алт., хак., тел. ker, kär ‘чудовище, в особенности гигантская рыба’) предлагается доенисейская (сино-кавказская) этимология из *c̣HírV[ʁ]V (> ПСевК *c̣irVχV ‘гусеница, улитка; линия’ ~ ПСинТиб *čaŋ ‘ящерица’ ~ (?) бур. hargin ‘дракон, чудовище, в которого превращается змея’). Предполагается, что образ мамонта-рыбы и соответствующие онимы в Сибири (в отличие от широко распространенного и более древнего образа мамонта-быка) сформировались в праенисейской традиции после продвижения носителей енисейского праязыка с южной прародины в Сибирь на базе представлений о превращении змеи, рыбы или подобного им хтонического животного в гигантское драконоподобное существо, бытовавших еще у сино-кавказских предков енисейцев и сохранившихся в памиро-гиндукушском регионе и в Древнем Китае. На формирование образа мамонта-рыбы у енисейцев повлиял также иранский по происхождению мотив «Рассекающий дерево пояс». Енисейский образ мамонта-рыбы распространился затем в Сибири и в частности был заимствован в шаманскую традицию эвенков, о чем свидетельствует и возможная этимология эвенк. selī ‘мамонт’ (в том числе мамонт-рогатая рыба) из реконструируемой формы неизвестного енисейского языка *seĺ (< ПЕн *čer / *ťèkə́r).