Из моего письма Чернову.
***
А теперь - сюрприз!
Я случайно наткнулся на записанную в 1846 г. восточнофризскую сказку.
Сейчас восточных фризов осталось всего 3 тысячи, они живут всего в трех поселках в Германии в нижненемецком языковом окружении. Но грамматика их языка у меня есть, и там-то в приложении я и нашел этот текст. И перевел на русский! К сожалению, несколько слов не поддаются переводу, но в целом понятно. Высылаю тебе фризский текст, а русский перевод напишу прямо так. С небольшими отклонениями по форме, не в ущерб смыслу. За погрешности и неясности перевода отвечаю я.
***
О слуге, который побывал на Луне
Жил-был однажды крестьянин, у которого был слуга, который должен был пасти для него пчел. Вот, каждый день слуга выгонял пчел на пастбище, и должен был так далеко уйти, что ему пришлось всять с собой телегу. И выпустил он пчел, поскольку больше идти не мог. Вот, каждый день, когда пчелы должны были пойти пастись, приходил медведь и сжирал их (в бочке до самой мякоти, получив их? - текст неразборчив. - М.М.). И вот вышел он (слуга) на работу, сделав перед собой чертополох с дырой и с клином, которые как раз точно подходили.
Вот вышел он на луг со своими пчелами и подумал: "Вот, я хочу этого чертова медведя прогнать, несмотря ни на что". Он вымазал чертополох мёдом и дошел до конца дороги, так что медведь не мог его видеть, когда он (медведь) пришел.
Медведь пришел, начал лизать чертополох, облизал сначала язык, потом всё тело до конца и задницу снаружи. Когда слуга это увидел, что он сидит на чертополохе, то - раз, два. три! он взял клин и топор и отрубил клин. И отрубил так быстро, что топор слетел с рукоятки и улетел на Луну. Он не посмел после этого идти домой, так как топор был утерян.
Он тотчам обдумал, что ему нужно делать, и пришло ему на ум быстро вместе (с кем? - М.М.) привезти навоз и посадить капусту. Он сделал это, и через три дня капуста выросла такая высокая, то достигла Луны. Он залез по ней наверх, как раз так, что Луна была сверху, и благополучно спустился на нее.
Довольно долго он ничего не искал, как вдруг нашел свой топор. Теперь он хотел сразу назад, по капусте вниз. Но что ему оставалось делать, Луна между тем отошла от кочерыжки, и он тотчас не мог больше видеть никого!
Вот вырос на луне полный лён, и (никакой... не стал сумасшедшим? - неразборчивый текст. - М.М.). Мой слуга получил (? - М.М.) у всех старух за пряжей, который были на Луне. В один миг они спряли ему такую пряжу, что ему подумалось, что он мог вернуться по растению "тау" (от нем. Tau - роса? - М.М.), которое могло достать назад с Луны до поверхности Земли.
Когда он стал готов, срубил он на Луне столб в земле. Привязал он один конец, а другой конец отпустил до поверхности Земли.
Внизу (спустившись), он испугался, что до конца "тау" еще слишком коротко: он отрезал наверху конец (растения) и привязал его снизу. Но опять было слишком кортоко; он отрезал наверху столь же длинный конец и привязал его снизу, так что у него теперь было "тау" только с узлами.
Теперь были сделаны отрезки и узлы, и всё равно "тау" было еще слишком коротко. Теперь он (слуга) болтался между небом и землей. В конце концов, он должен был решиться и позволил себе упасть. Как только он оказался на земле, он упал на мягкое место - в болото, провалившись вниз до уровня рук. И не было там ни одного человека, который мог бы ему помочь снаружи; он никого не видел и не слышал.
Наконец, он увидел, как вдали зажегся свет. Он вылез (?), одолжил у крестьянина лопату и выкопал ею себя. Он вернул лопату крестьянину, побежал после этого к своим пчелам и с ними пришел домой.
Рассказал Герп Грип, поселок Шаррел, 1846 г. Из сборник Й.Ф. Минссена, т. 3, с. 32.
***
Очевидно, это сказка архаичная и лоскутная. В ней неумело сшиты разные мотивы: 1) история поимки медведя хитростью 2) с путешествием на Луну и обратно по стеблям растений, 3) с лунными старухами-пряхами и 4) возвращением домой через болото (нижний мир). Совершенно очевидно, что рассказчик сам уже не понимал, как связаны этим мотивы, что за старухи-пряхи и проч. Почему герой сказки - слуга, а не упомянутый вначале крестьянин? Как толковать пчелиный мотив?
В общем, здесь есть простор для исследований. Обрати внимание на то, что Толкиена тема Лунного человечка и путешествия на Луну интересовала всегда, ей посвящены три его стихотворения, одна сказка ("Роверандом") и одно философское рассуждение (в первой части Notion Club Papers). См. об этом опять же у Шиппи в "Дороге в Средьземелье". У Макдональда Лунный человечек встречается в "По ту сторону Северного ветра".
Пчелиный мотив, как доказали еще Иванов и Топоров, возникает в Малой Азии и распространяется вместе с пчеловодством через Кавказ на север, к славянам и финно-уграм, вплоть до Крайнего Севера (пчелиная мифология русских Соловков и финской "Калевалы" явно восходит к малоазиатским, хеттским и современным сванским образцам). Теперь мы видим, что и у германцев, фризов есть этот пчелиный мотив. Наконец, и Луна ведь падает с неба в хеттской и вообще малоазийской мифологии. Затем и у нас - отсюда русская поговорка "как с Луны свалился". А потом уже - у Макдональда и Толкиена. Которые впервые описывают, КТО именно свалился с Луны. Ср. также с А.Н. Толстым, сказка "Хозяин". Есть над чем задуматься.