Раньше официально признавались школьными предметами, по которым можно сдавать ЕГЭ, в России только английский, немецкий, французский и испанский. Два года назад к ним добавили китайский. А вчера в список добавили греческий. Это инициатива православного министра образования Васильевой.
Расширен список иностранных языков для российских школ
Сообщений 1 страница 10 из 10
Поделиться22016-11-28 10:36:17
Потому что греческий-язык Византии.
Поделиться32016-11-28 11:33:03
В данном случае речь идет о новогреческом языке. Но и в семинариях новогреческий все обязательно учат.
Поделиться42016-11-28 12:21:00
Новогреческий и есть язык Византии. А древнегреческий-это язык античной Греции.
Поделиться52016-11-28 12:54:33
В Византии среднегреческий.
В XIX в. сформировали новогреческий в его консервативной разновидности (кафаревуса). В 1976-1980 гг. Греция перешла на современный разговорный вариант языка (димотика).
Поделиться62016-11-28 12:55:17
На этой неделе греческие митрополиты и патриархи приезжали на 70-летие патриарха Кирилла. Так они говорили на димотике уже.
Поделиться72016-11-28 14:27:04
На ЕГЭ я думаю будут все-таки кафаревус сдавать.
Поделиться82016-11-28 14:58:21
Посмотрел. Нет, кафаревуса сейчас уже нигде не изучается и не используется. Только димотика.
Поделиться92016-11-28 14:59:47
Единого стандарта кафаревусы не существовало, поэтому её свойства разнятся от автора к автору, от текста к тексту.
В целом для кафаревусы свойственна широкая замена лексики, особенно заимствованной (например, из турецкого), на слова, взятые непосредственно из древнегреческого языка или образованные по его образцу: ὕδωρ вместо νερό ‘вода’, ἰχθύς вместо ψάρι ‘рыба’, χρηματοκιβώτιον вместо κάσσα ‘сейф’, ἀδιέξοδον вместо τυφλοσόκακο ‘тупик’. Для новых понятий создавались кальки: πόλεμος ἀστραπῆς ‘блицкриг’ (‘молниеносная война’), διαστημόπλοιον ‘космический корабль’, и так далее. Многие из этих неологизмов были переняты димотикой, а калькирование в новогреческом продолжается по сей день: Διαδίκτυο ‘Интернет’, ἱστοσελίδα ‘веб-страница’.
Элементы древнегреческого языка заимствовались кафаревусой графически, но произносились в соответствии с современным чтением. Например, слово ἄνδρα в древнегреческом произносилось [ándra], и такое же произношение — с [nd] — было у форм этого слова в диалектах димотики (ἄντρα [ˈandra]). В кафаревусе же оно читалось [ˈanðra]. В результате многие слова кафаревусы нарушали ограничения димотики: так, сочетания [kt] в ἔκτασις ‘вытягивание’, [xθ] в ἐχθρός ‘враг’ отсутствовали во всех диалектах димотики, превратившись к тому времени в [xt]. Тем не менее эти сочетания прижились и используются в стандартном новогреческом.
Некоторые грамматические черты кафаревусы:
дательный падеж;
склоняемые причастия действительного залога;
окончания на -ν в винительном падеже единственного числа существительных;
окончание -ον существительных и прилагательных среднего рода (в димотике -ο);
наречия на -ως (в димотике на -α);
использование архаичных предлогов, например εἰς ‘в, на’, πρό ‘перед, до’;
отличия в глагольных парадигмах и так далее.
Поделиться102016-11-28 15:01:56
Примеры отличий. http://perevod99.blogspot.ru/2011/05/vs.html
Но вот Библия есть только на древнегреческом и переведенная в начале ХХ в. на кафаревусу. На димотику не переводили.