mahtalcar

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Лексика несториан Китая


Лексика несториан Китая

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Панатес обратил внимание, что имя Апостола Петра (Симона) в текстах несторианской церкви записывается как 岑穩僧, где 岑穩 (*ɖ‌ʐjim ʔwənX) это, собственно, транскрипция сирийского "Симон" (šemʿon). Иероглиф 僧 (*səŋ), однако, явно фиксирует передачу среднеиранского слова "камень" (ср.-перс./согд. sang), что основано на этимологии имени "Пётр" от греч. πέτρος (ср. Мф. 16:18 «Ты — Пётр, и на сем камне Я создам Церковь Мою»). Обозначение "Симон Камень" (šemʿon kepå) встречается в сирийских текстах, и отсюда, видимо, и образовалось согдийское šēmγōn sang.
Кстати, "христианин" (tɦat-sa 達娑) также восходит к ср.-перс. tarsāg или согд. tarsāk.

См. также Takahashi H. Syriac Christianity in China // The Syriac World / Ed. by D. King. London, NY: Routledge, 2019. P. 635.

0

2

Таны, Сасаниды и танские губернии в Ц. Азии
Как раз в эпоху Тан несториане в Китае и появились Они ушли из Византии в Сасанидский Иран после Вселенских Соборов а после Кадиссии ушли вместе с самими Сасанидами в Империю Тан через Среднюю Азию которая стала яблоком раздора между Танами и Аббасидами до Таласской Битвы

0

3

mahtalcar написал(а):

Обозначение "Симон Камень" (šemʿon kepå) встречается в сирийских текстах

Не просто встречается, но никакого другого обозначения и нет. Имя "Петр" несторианской традиции чуждо. В Пешитте он всегда упоминается как Симон Камень (Шимон Кефа, ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ) и никак иначе, πέτρος понимается лишь как перевод исконного прозвища на греческий.

Отредактировано Pohjolainen (2024-02-20 14:13:09)

0


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » Лексика несториан Китая


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно